AbcSongLyrics.com

Ana Moura Vou Dar De Beber À Dor english translation


Ana Moura Vou Dar De Beber À Dor song lyrics
Ana Moura Vou Dar De Beber À Dor translation
Foi no Domingo passado que passei
It was last Sunday that I passed
À casa onde vivia a Mariquinhas
The house where Mariquinhas lived
Mas está tudo tão mudado
But everything is so changed
Que não vi em nenhum lado
I did not see anywhere
As tais janelas que tinham tabuinhas
The widows with the boards
Do rés-do-chão ao telhado
From floor to ceiling
Não vi nada, nada, nada
I saw nothing, nothing , nothing
Que pudesse recordar-me a Mariquinhas
That could reminds me of Mariquinhas
E há um vidro pegado e azulado
There is a blue glass, stuck in the place
Onde via as tabuinhas
Where the boards were


Entrei e onde era a sala agora está
I am tired what used to be the parlor, and now
A secretária e um sujeito que é lingrinhas
There is a secretary and a scrawny looking guy
Mas não vi colchas com barra
But I did not see the quilts with the bar pattern
Nem viola nem guitarra
Not the viola nor the guitar
Nem espreitadelas furtivas das vizinhas
Nor the furtive glances from the neighbors
O tempo cravou a garra
Time Has dug its claws
Na alma daquela casa
Into the soul of that house
Onde às vezes petiscávamos sardinhas
Where sometimes we used to snack on sardines
Quando em noites de guitarra e de farra
When on nights of guitar and parting
Estava alegre a Mariquinhas
The Mariquinhas was so happy


As janelas tão garridas que ficavam
The window so bright that they used to add
Com cortinados de chita às pintinhas
Flecks to the curtains of chintz
Perderam de todo a graça porque é hoje uma vidraça
Lost all its grace because today its stained glass
Com cercaduras de lata às voltinhas
With leaded beads and swirls
E lá pra dentro quem passa
And people only go inside
Hoje é pra ir aos penhores
Today to go to the pawn shop
Entregar o usurário, umas coisinhas
To give the usurer, a few things
Pois chega a esta desgraça toda a graça
So it comes to this the disgrace all the grace
Da casa da Mariquinhas
The house of Mariquinhas


Pra terem feito da casa o que fizeram
Having done what they did to that house
Melhor fora que a mandassem prás alminhas
Better if they should send it to its maker
Pois ser casa de penhor
For to make a pawn shop
O que foi viveiro de amor
What was a nursery of love
É ideia que não cabe cá nas minhas
It's an idea that does not fit with mine
Recordações de calor
Warm recollections
E das saudades o gosto eu vou procurar esquecer
And nostalgia the flavor I will try to forget
Numas ginjinhas
With some ginjinhas
Pois dar de beber à dor é o melhor
For drinking away the pain is the best
Já dizia a Mariquinhas
Mariquinhas used to say
Pois dar de beber à dor é o melhor
For drinking away the pain is the best
Já dizia a Mariquinhas
Mariquinhas used to say