AbcSongLyrics.com

Barricada 22 de Mayo english translation


Barricada 22 de Mayo song lyrics
Barricada 22 de Mayo translation
Que ha pasado para que el barro guarde tus pasos antes de salir
What has happened to the mud to make it keep your footprints after leaving
Quizás el hambre fue la culpable de querer escapar subiendo hasta el cielo
perhaps hunger is to blame for wanting to escape by rising to the sky
Sin más instrumento que tu propio cuerpo encadenado a los huesos
with nothing but your own body
Y al montón de piojos
and to the the masses of lice
Que guarda este infierno donde se queman todos los sueños
that maintain this hell where every dream burns
Y sin esperanza se arde
and without hope it burns
Que ha pasado para que el barro guarde tus pasos antes de salir
What has happened to the mud to make it keep your footprints after leaving
Hacinamiento, trato inhumano, sólo el deseo de sobrevivir
overcrowding, inhuman treatment, only the desire to survive
Y salir corriendo para abrazar a la libertad que está esperando tras la puerta
and run away to embrace freedom waiting beyond the door
Fecha para no olvidar (22 de mayo), fue la fuga del penal (22 de mayo)
Date to remember (22nd May), it was the prison break out (22nd May)
Ezkaba todavía es (22 de mayo) la rabia allí enterrada (22 de mayo)
Ezkaba still is (22nd May) the anger buried there (22nd May)


Buen momento es la hora de la cena cuando pasan el caldero los centinelas
The best time is dinner when the guards bring round the cauldron
Hacerse con las llaves de las cancelas y en media hora ¡ya están fuera!
Get hold of the keys for the iron gate and in half an hour, they're out!
Va oscureciendo, llegan las fuerzas con potentes reflectores y cortando carreteras
It's getting dark, the forces come with powerful spotlights and cut off the roads
No hubo lucha, ni resistencia, de cadáveres descalzos sembraron las laderas
There was no fight or resistance, from the barefoot bodies sewn across the hillsides
A doscientos siete les costó la vida, sólo tres pasaron la frontera
It cost the lives of two hundred and seven, only three made it over the border
En el diario oficial una nota escueta fue su triste réquiem
In the official newspaper a simple note was its miserable requiem
Fecha para no olvidar (22 de mayo), fue la fuga del penal (22 de mayo)
Date to remember (22nd May), it was the prison break out (22nd May)
Ezkaba todavía es (22 de mayo) la rabia allí enterrada (22 de mayo)
Ezkaba still is (22nd May) the anger buried there (22nd May)