AbcSongLyrics.com

Emmanuel Moire Beau malheur english translation


Emmanuel Moire Beau malheur song lyrics
Emmanuel Moire Beau malheur translation
Tu me dis que rien ne passe
You tell me that nothing passes
Même au bout d'un moment
Even after a while
Qu'un beau jour c'est une impasse
That a beautiful day is a dead end
Et derrière l'océan
And behind the ocean
Que l'on garde toujours la trace
That we always keep a trace/scar
D'un amour, d'un absent
Of a passed love, of an absent one
Que tout refait surface
That everything resurfaces
Comme hier
Like yesterday
Droit devant
Straight ahead


Tu me dis que rien ne sert
You tell me. Itching has a use
La parole ou le temps
Neither word not time
Qu'il faudra une vie entière
That we would need an entire life
Pour un jour faire semblant
To, one day, pretend
Pour regarder en arrière
To look back
Revenir en souriant
To come back smiling
En gardant ce qu'il faut taire
Keeping what needs to be kept silent
Et puis faire comme avant
And so as we did before
Je peux seulement te dire
I can only tell you...


Je peux seulement te dire
I can only tell you...


Qu'il m'a fallu la peur
That I needed fear
Pour être rassuré
To be reassured
Que j'ai connu la douleur
That I knew pain
Avant d'être consolé
Before being consoled
Qu'il m'a fallu les pleurs
That I needed crying
Pour ne plus rien cacher
To not hide anything anymore
Que j'ai connu la rancœur
That I knew rancour
Bien avant d'être apaisé
Before I was at peace
Tu ne sais pas encore
You don't know yet


Ce que je sais par cœur
That, which I know by heart
Ce que je sais par cœur
That, which I know by heart


Beau malheur
Beautiful misfortune
Tu me dis que rien n'efface
You tell me nothing can erase
Ni la craie, ni le sang
Neither chalk nor blood
On apprend après la classe
That we may learn after class
Ou après ses 30 ans
Or even after we passed 30
Qu'on peut dire trois fois hélas
That we can say three times sadly
Que personne ne l'entend
That no one hears it
Comme personne ne remplace
Like nobody replaces
Ceux qui partent pour longtemps
Those who leave us for a long time
Tu me dis que vient l'hiver
You tell me winter is coming
Qu'on oublie le printemps
That we forget about the spring
Que l'on vide les étagères
That we empty our drawers
Qu'on remplit autrement
That we then fill with other things
Qu'on se rappelle les yeux verts
That we remember the green eyes
Le rire à chaque instant
Laughter at all times
Qu'après tout la voix se perd
That, after all, we lose our voice


Mais les mots sont vivants
But our words remain alive
Je peux seulement te dire
I can only tell you...
Je peux seulement te dire
I can only tell you...


Qu'il m'a fallu la peur
That I needed fear
Pour être rassuré
To be reassured
Que j'ai connu la douleur
That I knew pain
Avant d'être consolé
Before being consoled
Qu'il m'a fallu les pleurs
That I needed crying
Pour ne plus rien cacher
To not hide anything anymore
Que j'ai connu la rancœur
That I knew rancour


Bien avant d'être apaisé
Before I was at peace
Tu ne sais pas encore
You don't know yet
Ce que je sais par cœur
That, which I know by heart
Ce que je sais par cœur
That, which I know by heart


Tu me dis que c'est un piège
You tell me that it's a trap
Un jeu pour les perdants
A game for losers
Que le bateau est en liège
That the boat is made of cork
Et l'armure en fer blanc
And the armour made of white iron
Que plus rien ne te protège
That nothing protects you anymore


Ou alors pas longtemps
Or, if it does, not for a long time
Que c'est comme un sortilège
That it's like a spell
D'être seul à présent
To be alone right now
Je peux seulement te dire
I can only tell you...
Je peux seulement te dire
I can only tell you...


Pour être rassuré
To be reassured
Avant d'être consolé
Before being consoled
Pour ne plus rien cacher
To not hide anything anymore
Bien avant d'être apaisé
Before I was at peace
Il m'a fallu la peur
I needed fear
Pour être rassuré
To be reassured
Et j'ai connu la douleur
And i knew pain
Avant d'être consolé
Before being consoled
Il m'a fallu les pleurs
I needed crying
Pour ne plus rien cacher
To not hide anything anymore
Et j'ai connu la rancœur
And I knew rancour
Bien avant d'être apaisé
Before I was at peace
Tu ne sais pas encore
You don't know yet
Ce que je sais par cœur
That, which I know by heart
Ce que je sais par cœur
That, which I know by heart
Beau malheur
Beautiful misfortune