AbcSongLyrics.com

Gabriel o Pensador 2345MEIA78 english translation


Gabriel o Pensador 2345MEIA78 song lyrics
Gabriel o Pensador 2345MEIA78 translation
Fim de semana chegando e o coitado tá no osso
Weekend is coming, and the poor guy is down in the dumps
Mas acaba de encontrar a solução
But he just found the solution
Coloca um caderninho no bolso
He puts a book in his pocket
Apanha umas fichas e corre prum orelhão
Picks up some tokens and runs to a public phone
É o seu velho caderninho de telefone
It's his old phone book
Com o nome e o número de um monte de mulher
With the name and number of a lot of women
E ele vai ligar pra todas
And he's gonna call them all
Até conseguir chamar uma gata pra sair e dar um rolé
Until he finds a girl who wants to have a date with him


2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!


2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!


Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!
Letra "A", vâmo começar: Alô, por favor, Ana Maria está?
Letter "A", let's start: Hello, please, is Ana Maria there?
(Ela saiu com o namorado. Quer deixar recado?)
(She's out with her boyfriend. Do you wanna leave a message?)
Não, obrigado, deixa pra lá
No, thanks, never mind


Letra "B", vou ligar pra essa Bianca
Letter "B", I'll call this Bianca
Tem cara de carranca, mas dá pra dar o bote
She seems to be a scowl, but I can pounce
Desligou na minha cara, que tristeza
She hang up on me, how sad
Chamei ela de princesa e ela pensou que fosse trote
I called her 'princess' and she thought it was a prank call


Que se dane! É até melhor assim
Screw it! It's better like that
Eu vou ligar pra Dani que ela é gamadinha em mim
I'm gonna call Dani who has a crush on me
"Oi, Danizinha, lembra do animal?!"
"Hey, dear Dani, do you remember the beast?!"
(Não conheço ninguém com esse nome. Tchau!)
(I don't know anyone with that name. Bye!)
Deve tá com amnésia, vou pra letra "E":
She must have amnesia, now I'll go to letter "E"
2-Bola-gato-69-bola-sete
2-go-down-69-head-bang


É a bola da vez da: Elizabete
The next in line is Elizabete
Dizem as más línguas que ela é boa de (Alô!)
Gossip has it that she's good on blowj... (Hello!)
"Alô, a Beth está?
"Hello, is Beth there?"
(Tá, mas não pode falar. Ela tá de boca cheia e eu tô comendo, rapá)
(Yeah, but she can't talk. She has a full mouth and I'm eating, man)


Que azar, liguei na hora errada
What bad luck, I called in a wrong moment
A hora da refeição é uma hora sagrada
The eating time is sacred
Meu caderninho de telefone parece um cardápio
My phone book looks like a menu
E faz um tempo que eu não como nada
And it's been a while since I got something


2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!


2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!
Letra "F", quem não arrisca, não petisca
Letter "F", nothing ventured, nothing gained


"Alô, é da casa da Francisca?"
"Hello, is it from Francisca's house?"
(Ela se mudou. Casou com um delegado de polícia. Quer o número?)
(She's moved out and got married with a police chief. Do you want the number?)
Tô fora, risquei da minha lista
I'm out and crossed her out of my list
Há muito tempo eu conheci a Dona Guta, uma coroa enxuta
Long time ago I met Mrs. Guta, a trim older woman
Como será que ela tá?
I wonder if she is fine
(Dona Guta? Vou chamar. Vovó! Telefone!)
(Mrs. Guta? She's coming. Grandma, phone call!)


(Hein!??)
(Huh?!)
Achei melhor desligar
I thought it was better to hang up
Tentei o "H", o "I", e o "J"
I tried "H", "I" and "J"
E até agora não arrumei uma gata
And I haven't get a girl yet
"L", "M", "N", "O"...
"L", "M", "N", "O"...
A cada letra que passa eu me sinto mais só
Each letter that passes I feel more alone


"P", "Q", "R", S.O.S!
"P", "Q", "R", SOS!
Socorro! Eu já tô na letra "X"!
Help me! I'm already in letter "X"!
Meu caderninho de telefones já tá perto do fim
My phone book is almost ending
E eu tô longe de um final feliz
And I'm far away from a happy ending!


2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso, mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!
2345Meia78!
234-5678!


Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!
Ainda falta a letra "Z"
And there's still letter "Z"


Mas acabaram as fichas, o quê que eu vô fazê?
But my tokens are gone, what will I do?
Disque-Sex? Ah! Qualé?!
Love hotline? Oh, come on!
Chega de conversa, o que eu quero é uma mulher!
Enough talk, what I want is a woman!
Já sei, vou ligar pro 102, o disque informações
I have an idea, I'll call the telephone directory!


Não há nada errado nisso
There is nothing wrong about it
(Informações, Creusa, pois não?)
(You called informations, I'm Creusa, who is there?)
Só queria uma informação: pode ser ou tá difícil?
I just want a information, can you help me or not?
(Queira desculpar, mas)
(Sorry, but the number of this person isn't in our list)
Vou ligar pra Zumira, mas nem adianta
I'll call Zumira, but I don't know why
Ela nunca dá mole pra ninguém
'Cause she never flirt with anyone
Mas eu já levei um fora do alfabeto inteiro
But I was dumped by the whole alphabet
Quê que tem levar um "não" dela também?
What's the problem of hearing her "no" too?


- Alô! Zumira? Vai fazê o que hoje?
- Hello. Zumira? Will you do something tonight?
(Ah, não sei. Vamô num cinema)
(Oh, I don't know. Let's go to the movies)
Quando a esmola é demais o santo desconfia
It seems to good to be true


Essa mina deve tá com algum problema
This girl must have some problem
Chegando no local que ela escolheu:
We arrived at the place she chose
"Não-sei-que-lá-do-reino-de-Deus"
"So-and-so-from-God's-kingdom"
Olha o nome do filme: "Jesus Cristo é o senhor"
And the name of the movie was: "Jesus Christ is The Lord"


É comédia? (Não é filme, o cinema acabou.
Is it comedy? (There is no longer a movie theater
Virou Igreja Evangélica e eu só te trouxe aqui
Now is a evangelical church and I brought you here


Pro'cê comprar pra mim uma vaga lá no céu!)
To buy me a place in the heavens!)
Ah, irmã, deixa disso
Oh, girl, no kidding
Minha grana só vai dar pra te levar pra ir rezar lá num motel!
With my money, I can just take you to pray in the love motel!
(Ai, senhor, olha onde eu vim parar!)
(Oh, gee whiz, l can't be here!)
Ah... relaxa, meu amor, ajoelhou?
Oh, relax, darling, who has kneeled
Então vai ter que rezar!
Has to pray!
2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!
(Ai isso é tentação do capeta)
(Oh, this is a devil temptation)
Cala boca, mulher, vem fazer o canguru perneta
Shut up, woman, now do the kangaroo shuffle!
2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!
2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!
2345Meia78!
234-5678!
Tá na hora de molhar o biscoito!
It's time to play hide the weenie!
Eu tô no osso mas eu não me canso!
I have no luck, but I don't give up!
Tá na hora de afogar o ganso!
It's time to have a bit of fish!