AbcSongLyrics.com

Raghu Dixit & Rita Jaago english translation


Raghu Dixit & Rita Jaago song lyrics
Raghu Dixit & Rita Jaago translation
Nela nela nela navvuthondi naala
soil soil soil is smiling like me
Natta nadi poddu sooreedula
like a sun in early morning
Vela vela vela sainyam ayyi ivvala
becoming thousand thousand thousands of army today
Dusukellamandi nalo kala
go ahead said my dream
Sarra sara sara aakasam kosesa
Sarra Sara Sara (sound of slicing) I sliced the sky
Rendu rekkalu todigesa todigesa...
I weared two wings
Girra gira gira bhugolam chuttura...
girra gira gira (sound of spinning) around the earth
Gurrala vegam tho tirigesa tirigesa...
I traveled with the speed of horse
Ye konchem kalthi leni kotha chirugalai
like a fresh air with out impurities
Egaresa santhoshala janda janda
I flied the flag of happiness
Jaago jaagore jaago jaagore jago jagore jago
wake-up wake-up 're'(used as pronoun to call someone) wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up
Jago jagore jaago jaagore jaago jaagore jaago...
wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up


Hmmmm vethika nannu nenu
hmmmm I searched myself
Dorika naaku nenu
I've found myself
Nalo nene enno vela vela maillu tirigi
traveling many thousands of miles in myself
Panchestanu nannu
I will distribute myself
Parichestanu nannu
I will spread myself
Enimidi dikkulanni pongipoye premai veligi
all eight directions are overflown like shining love
Ghumma ghuma ghuma gundelni thaakela
ghumma ghuma ghuma(used to represent a good smell) like touching a heart
Gandhaala gaalalle vastha. hey vastha...
I will come like a sandal air. hey will come
Komma komma remma pacham ga navvela
branch branch ,stem to smile with greenery
Panneeti jallulne testha. hey testha...
I will bring sprinkel's of sandel water. hey will bring
Edari ni kadali ga chesta chesta
I will turn desert into an ocean
Jago jagore jaago jaagore jaago jaagore jaago
wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up
Jaago jaagore jaago jaagore jago jagore jago...
wake-up wake-up 're'(used as pronoun to call someone) wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up


Hmmmm swardham leni chettu
hmmmm tree without selfishness
Badule koranantu
with out wishing for a reply(in sense of appreciation)
Poolu pallu neeku naku enno panchuthunde
distributing many flowers and fruits
Emi pattanattu
without caring (feelingless)
Bandham tenchukuntu
breaking the relation
Manishe saati manishani chudakunte artham lede
there is no meaning in being a human without helping other human
Salla sala sala ponginde na raktam
salla sala sala(sound of boiling) my blood is boiled
Na chuttu kanneere kante. hey kante...
more the the tears around me
Villa vila vila alladinde pranam
Villa villa vila my heart is pounding with sadness
Chethaina manche cheyyakunte cheyyakunte...
if I can't do some good that I am capable of
Ivvalanipinchada isthu unte
feeling like wanting to give
Jaago jaagore jaago jaagore jaago jaagore jaagooo
wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up
Jaago jaagore jaago jaagore jaago jaagore jaago hoo.
wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up wake-up re wake-up hoo
Jaago
wake-up.