AbcSongLyrics.com

Rubén Blades Adan Garcia english translation


Rubén Blades Adan Garcia song lyrics
Rubén Blades Adan Garcia translation
El último día en la vida de Adán García lo halló como todos
The last day in Adán Garcia's life found him like all
los otros de su pasado: soñando ganarse el "Gordo" en la
The other days of his past dreaming about winning "The Big One" in the
Lotería, los hijos y la mujer durmiendo a su lado.
Lottery, his kids and wife sleeping at his side.
Adán salió de su casa, al mediodía, después de una discusión
Adán left his house at noon after a very heated argument.
muy acalorada: su esposa quería pedirle plata a los suegros,
His wife wanted to ask her in-laws for money
y Adán besaba a sus hijos mientras gritaba:
and Adán kissed his children while he shouted,
"Esto se acabó, vida. La ilusión se fué, vieja, y el tiempo
"This is over, life. Illusion is gone, woman, and time
es mi enemigo. En vez de vivir con miedo, mejor es morir
Is my enemy. Instead of living in fear, it's better to die
sonriendo, con el recuerdo vivo".
Smiling, while memories are still alive."


Por última vez entró en la tienda del barrio y le fiaron un
He went to the neighborhood store for the last time and bought on credit
paquete de cigarrillos. Por la Avenida Central lo vieron andando,
A pack of cigarettes. He was seen walking on Central Avenue,
"sin rumbo, las manos dentro de los bolsillos".
"without purpose, his hands in his pockets."
"Desde que a Adán lo botaron de su trabajo", dijo un vecino,
"Ever since Adán was thrown out of his job," said a neighbor,
"noté en su forma de ser un cambio muy raro. él, siempre muy
"I noticed a strange change in his behavior. He was always so
vivaracho, ahora andaba quieto. Pero en la tranquilidad del desesperado."
Lively, and now he was calm. But it was the tranquility of desperation."


Dice el parte policial que Adán llegó a un Banco y le gritó a la
The police docket said that Adán went to the bank and yelled at the
cajera que le entregara todo el dinero que ella en su caja tuviera
Cashier to hand him all the money she had in the cash register,
y que si no lo hacía pronto, él la mataba.
And if she didn't do it fast, he would kill her.
"El hombre me amenazó con una pistola", dijo una doña, "por eso
"The man threatened me with a gun," said a lady,
es que le daba lo que él quisiera. Por la clase de salario que aquí
"So I gave him whatever he wanted. For the kind of salary that here
me pagan no voy a arriesgar la vida que Dios me diera."
They pay me, I'm not going to risk the life God gave me."


Cuentan que al salir Adán corriendo del Banco se halló con una
They say that upon leaving, running from the bank, Adán ran into a
patrulla parqueada al frente; que no le hizo caso al guardia que le dió
Patrol car parked in front; that he didn't pay attention to the policeman when he gave him
el "Alto"; que iba, "gritando y sonriendo como un demente".
The Stop signal; that he was "yelling and laughing like a maniac."
Al otro día, los periódicos publicaban la foto de su cadáver en
The next day the newspapers published the photo of his dead body in
calzoncillos. La viuda de Adán leyó, en la primera plana:
His underwear. Adán's widow read on the front page:
"LADRóN USABA EL REVOLVER DE AGUA DE SU CHIQUILLO".
"robber used his son's water pistol."


"Esto se acabó, vida. La ilusión se fué, vieja. El tiempo es mi enemigo.
"This is over, life. Illusion is gone, woman. Time is my enemy.
Y yo, pa' vivir con miedo, prefiero morir sonriendo, con el recuerdo vivo".
And I, for living in fear, prefer to die smiling, with the memories still alive."