AbcSongLyrics.com

Sáez Fils de France english translation


Sáez Fils de France song lyrics
Sáez Fils de France translation
J'ai vu, les larmes aux yeux, et les nouvelles ce matin
I saw, the tears in the eyes, and the news this morning
20% pour l'horreur, 20% pour la peur.
20% to horror, 20% to fear
Ivre d'inconscience, tous Fils de France.
Drunk with unconsciousness, all children of France
Au pays des lumières, amnésie suicidaire.
In the land of lights, suicidal amnesia.
Non Non Non Non.
No, no, no, no


Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation des Droits de l'Homme.
The Nation of Human Rights.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation de la Tolérance.
The Nation of Tolerance.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation des Lumières.
The Nation of Intelligence.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
à l'heure de la Résistance.
The moment of Resistance


Pour les rêves qu'on a fait, et pour ceux qu'on fera.
For the dreams we have had and for those we will have
Pour le poing qu'on a levé, pour celui qu'on lèvera.
By the fists we raise and by those we will raise
Pour un idéal, pour une utopie.
For an ideal, for a utopia
Allons marchons ensemble enfants de la Patrie.
Walk together, children of the motherland.


Fils de France!
Children of France!
ça, pour baisser la tête, Ah oui, ça t'aime bien les minutes de silence
That, to lower your head, Oh yes, I like you the minutes of silence
Fils de France!
Children of France!
C'était à peine hier, et déjà tu brandis le drapeau de l'ignorance
This was yesterday and since then you raise the banner of ignorance
Fils de France!
Children of France!
Nous n'oublierons jamais que nous sommes et seront les fils de la Résistance.
We will never forget that we are and will be the children of resistance
Fils de France!
Children of France!
Au royaume des aveugles tu sais bien ce qu'on dit les borgnes sont les rois.
In the land of the blind, you know they say that the one-eyed man is king.


Y a ces ombres derrière nous, y a ces idées vendues,
There are shadows behind us, there are ideas sold
y a ces drapeaux qui flottent et des hymnes dessus,
There are flags floating and some hymns above
et puis y a toi mon frère, Oui toi qui n'y croit plus
And then there's you, my brother, yes, you who do not believe me anymore
et puis y a nos prières et nos causes perdues.
And then there are our prayers and our lost causes


Honte a notre pays, honte à notre Patrie,
Shame on our country, shame on our motherland,
Honte à nous la jeunesse, honte à la tyrannie,
Shame on us youth, shame on tyranny,
Honte à notre pays, revoilà l'ennemi,
Shame on our country, here is the enemy,
Allons marchons ensemble enfants de la Patrie.
Walk together, children of the motherland.


Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation des Droits de l'Homme.
The Nation of Human Rights.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation de la Tolerance.
The Nation of Tolerance.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation des Lumières.
The Nation of Intelligence.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
à l'heure de la Résistance.
The moment of Resistance


Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation des Droits de l'Homme.
The Nation of Human Rights.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation de la Différence.
The Nation of Difference.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
La Nation des Lumières.
The Nation of Intelligence.
Nous sommes, nous sommes
We are, we are
à l'heure de la Résistance
The moment of Resistance