AbcSongLyrics.com

蛋堡Soft Lipa 我們都有問題 feat. N.CHEN english translation


蛋堡Soft Lipa 我們都有問題 feat. N.CHEN song lyrics
蛋堡Soft Lipa 我們都有問題 feat. N.CHEN translation
我們都有問題 都很難入睡
we all have problems. we all have trouble sleeping
我們都有問題 造成很多誤會
we all have problems that create more misunderstandings
我們都有問題 圍繞著是非
we all have problems, wrapped up in right and wrong
我們都不知道怎麼處理我們的問題
we all don't know how to deal with our problems
我們很像 都說我們沒有問題
we're alike. We all say we dont have problems
也都堅持我們不一樣
and we insist that we are not the same
隔著防備 卻不知不覺被影響
we separate and guard ourselves, but we've unwittingly been influenced
其實 我只想對你講
actually I want to talk to you


我們都很好 我們都不好
we're all fine. we're all not fine.
我們讓彼此難過 都別爭了(那些到底算是誰的錯)
we make each other sad, don't fight (whose fault is it anyway?)
我們都很好 我們都不好
we're all fine. we're all not fine.
那些傷害人的話 都別說了(那些只是氣話其實我)
those hurtful words, don't say them at all (those are just said in anger, actually)
因為我們都有問題
because we all have problems
因為我們都有問題(因為我們都有問題)
because we all have problems (because we all have problems)


我們知道自己弱點 但說得堅強
we know our own weak points ,but we get stronger
一道道證明題 都解得牽強
a road test question that has been farfetchedly solved
但為了闡述我的理想 激昂地演講
But to state my ideal, I'll passionately give a speech
也為了攻破你 用力地回想
And to make a breakthrough to you, I'll make an effort to recall
我們那些很扯的過去
our past that we pulled together
成為彼此批判的字句
turned into sentences that criticize each other
用我的秩序鎮壓 是黨的勝利
use my sequence to put down. It's a team victory
戰火燒過之後 剩下仿的正義
after the battle destroys it with fire, fake justice remains
不同的個體 不同的靈魂
Different individuals different souls
卻總要對方了解自己 特別是情人
But we eventually want the other side to understand us, especially lovers
我們的爭吵 已是不紅的新聞
we quarrel, it's already bad news
我們讓嘴用來傷人 不重視親吻
we let our mouths hurt people, not to attach importance to kissing
針鋒相對的刺蝟 瀟灑的話是自衛
a tit for tat hedgehog. unrestrained talk is self defense
我們的智慧 是沒法為彼此交換位置
our wisdom has no way to switch places with each other
一直只想對峙 忘了尊嚴和面子是兩回事
we just want ro keep standing facing each other. we forgot that dignity and face are two different things


我們都很好 我們都不好
we're all fine. we're all not fine.
我們讓彼此難過 都別爭了(那些到底算是誰的錯)
we make each other sad, don't fight (whose fault is it anyway?)
我們都很好 我們都不好
we're all fine. we're all not fine.
那些傷害人的話 就別說了(那些只是氣話其實我)
don't say those things that hurt people (those are just said out of anger, but actually I...)
因為我們都有問題
because we all have problems
因為我們都有問題(因為我們都有問題)
because we all have problems (because we all have problems)


是什麼一點一點累積 越來越不能忍耐
it's something that piles up bit by bit. more and more you can't take it
一點一點消逝 一刻也不能等待
it fades away little by little. one moment you cant wait
越來越沒默契 錯誤的翻譯
more and more tacit. a mistaken translation
就連玩笑都被解釋成責怪
Even the jokes are interpreted as blame
原本 能笑看對方超越自己底線
in the original, we csn smile at the other person surpassing their baseline
漸漸 卻像是睫毛掉進眼睛裡面
gradually, but like an eyelash falling into an eye
當冷漠不斷擴張在愛恨之間
When apathy endlessly expands between love and hate
最後 兩個熟識的人就從此失聯
in the end, two people who know each other well lose contact from this point
所以當我們已經對著不同角落放空
so when we already vented in different corners
我只想讓我們關係善終
I just want our relationship to improve
讓我們不受情緒搧動
let's not instigate emotions
用理智收起一些放縱
use wisdom to put away some indulgence
即使不能歡送彼此
even if you can't say farewell to each other
讓我們想起初衷 不是比較 是微笑
let's think about the first intentions. It's not arguing, it's smiling
不是計較著 把什麼賠掉
it's not arguing. count it as a loss
笑著接受 緣份是難以預料的
smile and accept it. fate is hard to predict
不管被加入還是去掉了
Whether it is added or removed


我們都很好 我們都不好
we're all fine. we're all not fine.
我們讓彼此難過 都別爭了
we make each other sad. don't fight anymore
我們都很好 我們都不好
we're all fine. we're all not fine.
那些傷害人的話 就別說了
don't say anything to hurt people
因為我們都有問題
because we all have problems
因為我們都有問題
because we all have problems