AbcSongLyrics.com

Cachorro Magro Bang english translation


Cachorro Magro Bang song lyrics
Cachorro Magro Bang translation
48 Horas acordado, isso é cachorro magro fitness?
48 hours agreed, is this fitness lean dog?
Sem carteira assinada, isso é cachorro magro business
With no signed portfolio, this is business lean dog
Meu mano michael douglas fez o clima ficar disney
My brother Michael Douglas made the weather gets Disney
No fim deixa uma lombra, tá tranquilo, já é de lei
In the end it gets you high, that's ok, it's normal
Arregado numa noite, miséria no dia seguinte
Put up in a night, misery in the next day
O que mata é esse intervalo
What kills is this break


Entre as noites que tem requinte
Between the nights that have refinement
O inferno vem de brinde, junto com a rebordosa
Inferno comes from toast, with the rebordosa
Ah, me traz mais outro drink que a vida fica da hora
Ah, bring me another drink that life gets so cool
E grana no meu bolso vai, eu quero é mais que a vida vem
And cash in my pocket, I want more than life comes
Faço os meus corres
I hustle
Não tenho que aturar merda de ninguém
I don't have to put up with someone's crap
Falam em uma crise, mas quantos anos minha crise tem?
They talk about a crisis, but how old is my crisis?


Crise é o caralho meu braço, eu sou o tipo que vive ein
Crisis sucks my arm, I'm the type that lives
Chama os manos pruma boa em plena domingueira
Call homies to a nice in a Sunday
Deus bota umas gatas gostosas antes da saideira
God put some hot girls before the one for the road
E eu já falei que a gente brinca, mas não é brincadeira
And I've already told you we play, but it's not fun
As jogadoras, as baladeiras loucas pra fazer besteira
The players, crazy bouncers wanna do some rubbish
Pois vivemos em dor, e sem pudor é bem melhor
Because we live in pain, unabashedly is so better
Seu "lexotan", sua "dda", a high society fede a pó!
Your "lexotan", your "dda", high society stinks dust
A minha mente, não sente. Podia ser mais perfeito?
My mind doesn't feel. Could it be more perfect?
To tentando me lembrar da minha vida
I'm tryna remember my life
Mas não posso... Porque está rolando um ice-o-lator
But I can't... Because a ice-o-lator is rolling


Óh que bang doido!
What a crazy bang!


Rolé doentio, igual a um aidético, olha essa farmácia
Sick ride, like a patient, look this pharmacy
Elas querem brincar de médico, eu as observo cético
They wanna play doctor, I skpetic watch them
Sem moral nenhuma igual um celular sem crédito
With no moral like a phone without credit
Eu sou do "chora agora"
I'm from "cry now"
Igual o meu cartão de débito
Like my debit card
E tudo bem, pra mim está bom se é o que te parece
And all right, it's ok for me if that's what it seem to you
Sensação de que vocês são um lixo, a gente se merece
It feels like you're trash, we deserve ourselves
Eu quero luxo pra suprir algo que em mim carece
I want luxury to supply something that misses in me
E nego, eu quero tudo, agarro tudo quanto aparece
And man, I want everything, I grab everything as it appears
E o kunk é o baque, podia ter um whisky
And kunk is blow, it could be whisky


Se eu fosse mais kojak
If I was more kojak
Só que eu prefiro conhaque
But I prefer cognac
A noite é igual um filme nesses meus olhos kodak
Night is like a movie in my kodak eyes
Ela acha que eu estou drogado, disse a coroa do prozac
She thinks I'm high, prozac old woman said
Acho que sim pela pupila e a minha urina verde
I think so because my pupil and green urine
Vai, checa na fila "anos 70" se nego já teve
Go, check in line "70's" if somebody ever had
Ninguém tá com água colorida porque está com sede
No one has colored water because they are thirsty
Cês não viram a era dos sintéticos, é 2013
You haven't seen the synthetics era, it's 2013
Calaquente, calafrio, calafrio e calaquente
Calaquente, chill, chill and calaquente


A mina trincando os dentes no balanço do navio
Girl biting teeth in the balance of the ship
Achou que a onda não vinha, só que veio de repente
She thought wave wouldn't come, but it suddenly came
Deve ter sido uma série, foi um soco na tua mente
It must have been a series, it was a punch in your mind
Pediu pela água desmaio iminente
She asked for water imminent fainting
Quem tudo quer, se tudo tem
Who wants everything, if everything has
Começou a se debater
She started to struggle
Geral aglomerando pra ver, eu não sei o que fazer
Everybody agglomerating to see, I don't know what to do


Óh que bang doido!
What a crazy bang!


Humm... Bateu!
Humm... hit!