AbcSongLyrics.com

Canserbero Buenas Noches english translation


Canserbero Buenas Noches song lyrics
Canserbero Buenas Noches translation
El periódico, el café, la merienda en la lonchera
The newspaper, the coffee, the snack in the backpack
La bendición con fe, el beso pa' la abuela
The bless with faith, the kiss to the grandma
La camioneta full, los chamos pa' la escuela
The truck full, the kids to school
Porque no sirven para comer los pollo en mi cazuela
Because they can't eat the chicken in my recipient


Los "¿Cómo estás, compadre?", los "Vamos que ya es tarde"
The "How are you, godfather?", the "Let's go it's late"
Los "Viste que ya mataron aquel coño e' su madre"
The "Did you see someone already killed that stupid"
Pan con el porto, el refresco con lo chino
Bread with porto, soda with chinese
El programa mañanero que conducen los sifrinos
The morning program hosted by the wannabes
Tajada pal' almuerzo, el arroz no quedó también
A banana for lunch, the rice is not that good
Los crímenes perversos que pasaron ayer
The perv crimes committed yesterday
En el noticiero del medio día los puedes ver
Can be seen in the 12 pm news
Mientras se están olvidando ya los crímenes de antier
While the crimes committed the day before yesterday are being forgotten


Los que entran a la una, la pepa, el sol que abruma
The ones that gotta be there at 1, the sun that overwhelm
Pasar por la licorería para echarte una
Go to the liquor store to drink one
Los huecos que cuando le caen dos gotas son lagunas
The holes that become lakes when two drops fall
Los buhoneros ¿quiere un alma? Venga y pruebe una.
The peddlers do you want a soul? Come and try one.
Los recoge-locos, los taxis en motos
Crazy pick-ups, motorcycle taxis
Robos en teléfonos de esos que toman fotos
Steal those phones that take photos
Pelotica e' goma, el policía con cigarro
rubber ball, the police with a cigarette
Dile al menor que se quite que va pasar un carro
Tell that kid to go away there goes a car
Con los pies descalzos y dos piedras de arquería
With bare feet and two archery stones
La niña que se viste ya mostrando la alcancía
The girl dresses showing her things
El viejo de mil años que no ha muerto todavía
The old man with a thousand years that haven't dead yet
La chama que era fea y se puso buena en un día
The girl that was ugly and it's fine now


Ganya, baloncesto, préstame y te presto
Ganya, basketball, give me and i give you
Los malditos pacos pidiendo pa' los refrescos
The damń pacos asking for the soda
Salsa, vallenato, reggaeton, hip hop
salsa, vallenato, reggaeton, hip hop
Cuando murió Michael Jackson se escuchó hasta pop
when Michael Jackson there was pop
Jóvenes que por moda se meten a malandros
Youngsters who, because of fashion, get into trouble
Niñas tirando porque eso es lo que se está usando
Girls pulling because that's what they're using
Niños que no pueden ni levantar la pistola
Children who can not even raise the gun
Mujeres criando más de cinco niños sola
Women raising more than five children alone
La humildad, los modales, la lucha por los reales
Humility, manners, the struggle for real
Los creyentes predicando los días finales
Believers preaching the final days
Los políticos, las chismosas y los críticos
Politicians, gossips and critics
El indigente siempre con su perro raquítico
The destitute always with his rickety dog
El que te mira mal por la maldita envidia
The one who looks at you badly for the damń envy
La gente que te quiere aunque no seas de su familia, hechos paranormales, espíritus que salen
The people who love you even if you are not of their family, paranormal facts, spirits that come out
Según el don que dan los datos y que nunca tiene reales
According to the gift given by the data and that never has real
Niños embalando en los centros comerciales
Children packing in the shopping centers
Se acabaron los remedios en los hospitales
No more remedies in hospitals
Conciertos de pólvora, la cartera escóndela
Gunpowder concerts, the portfolio esciertala
Que la maldad es un astro haciéndote una orbita
That evil is a star making you an orbit
Hay droga en la esquinita, agua en las bombitas
There's a drug in the little corner, water in the little bombs
En carnavales donde casualmente nos la quitan
In carnivals where they casually take it from us
Los estruendos de los triki trakis en diciembre
The rumblings of the triki trakis in December
El viejo amargado que del feliz año alegre
The bitter old man of happy happy year


Matiné en la casa de Mantane
Matiné at Mantane's house
Prepara por segunda vez la clase de inglés
Pepear the English class for the second time
Se escucha en la calle la campana del heladero
The ice cream maker's bell is heard in the street
El chichero raspadero y toda clase de buhonero
The chichero raspadero and all kinds of peddler
El señor que vive siempre reparando el carro
The man who lives always repairing the car
Límpiate los pies para que no llenes todo de barro
Wipe your feet so you do not fill everything with mud
Se quemó el bombillo, la poceta no baja
It burned the bulb, the pot does not go down
Preñaron a la hija de la vieja que habla paja
They preached the daughter of the old woman who speaks straw
Raperos que hacen con la boca el bombo y la caja
Rappers who make with the mouth the hype and the box
Trabaja el estudiante y el estudiante trabaja
The student works and the student works
Las redadas, las herramientas prestadas
The raids, the borrowed tools
Graffitis de políticos que nunca hicieron nada
Graffiti of politicians who never did anything
De nada, aprovecho, a la orden mayor
You're welcome, I take advantage of the greater order
Permiso, bien pueda, voltea mi amor
Permission, may well, flip my love
Buen día, disculpa, muchas gracias señor
Good day, excuse me, thank you very much sir
Siéntese aquí señora en la para por favor (ou!)
Sit here, lady in the para please (ou!)


O sea hay mucha gente buena
That is, there are many good people
Guerreando por el desayuno, el almuerzo y la cena
Fighting for breakfast, lunch and dinner
Aquí perros aúllan dentro del vecindario
Here dogs howl inside the neighborhood
Y a dormir,
And to sleep


muy buenas noche, barrio
very good night, neighborhood