AbcSongLyrics.com

Los Chikos del Maiz Un Bolero en Berlín english translation


Los Chikos del Maiz Un Bolero en Berlín song lyrics
Los Chikos del Maiz Un Bolero en Berlín translation
¿Lo recuerdas? Tan borrachos los sábados
Do you rembember? Son drunk, on Saturdays
Explorando nuestros cuerpos diáfanos
Exploring our diaphanous bodies
Vaya dos. No había mayor escándalo
What a pair. There was no bigger scandal
Mi lengua en tu espalda y mi frase
My tongue on your back and my sentence
En tu hipotálamo.
In your hippothalamus
Follábamos sobre las cuerdas de una guitarra
We fucked on the chords of a guitar
De Víctor Jara o de Violeta Parra
That of Victor Jara or Violeta Parra
Y nada raro, solo fuimos dos bolivarianos
And nothing weird, we were only two bolivarians
Que cada noche de guerra una tierra liberamos
Who each war night set a land free
Y bailamos, ron en mano, fumando habanos
And we danced, rum in hand, smoking Cuban cigars
Mientras en Girón morían norteamericanos
While North Americans were dying in Girón
Porque me excita tu criterio
Because your criteria excites me
Y tu bajo hemisferio
And your bottom hemisphere
Pero mucho más la caída de un imperio
But much more the fall of an Empire
Todo era vértigo y pretéritos
Everything were vertigos and pasts
Días eléctricos, amor hipotético,
Electrical days, hypothetical love,
Escéptico, sin fin, sin miedo y sin dormir
Skeptical, endless, fearless and with no sleep
Tu cama era Berlín y nosotros, dos soviéticos.
Your bed was Berlin and us, two soviets
Y huyamos de las cuerdas del romanticismo
And let's run from the romanticism bounds
Del egoísmo, de no querernos a nosotros mismos
From the selfishness, from not to loving ourselves
Que ni yo soy tuyo ni tú eres mía
Neither I'm yours, and you're not mine
Solo siendo libres supimos hacernos compañía
Only being free we knew how to company ourselves
Y a la mierda la melancolía, que la vida son dos días
To the hell with melancholy, life it's two days
Sirve más sangría
Serve more sangria
Que el tiempo no se detiene
That the time does not stops
Tú eliges: disgustos o placeres. Dime qué prefieres
You choose: disappointments or pleasures. Tell me what do you prefer
Porque nos queda la memoria. Nos queda nuestra historia
Because we still have the memory. We still have our story
Da igual si ruina o gloria.
No matters if it's ruin or glory
Nos quedan los sueños y la rabia
We have the dreams and the anger
Aunque mañana nos separemos como Yugoslavia
Even if tomorrow, we brake up like Yugoslavia
Segunda parte, a modo de epílogo
Second part, as an epilogue
Quién coño sabe
Your pussy taste like
Pódium de discoteca de polígono
Podium of polygon discotheque
A politono de Eskorbuto, a droga
like polytone of Eskorbuto, like drug
Tú hacías de Lauren Bacall, yo de Humphrey Bogart
You played like Lauren Bacall, I played like Humphrey Bogart
Sharapova de color caoba
Sharapova of auburn colour
Follaremos en tu mezquita, en tu ermita y en tu sinagoga
We'll fk in your mosque, in your hermitage and in your synagogue
Soñando con estar en boga,
Dreaming with being in vogue
Otro beso colgado, otro cigarrillo a orillas del Volga
Another hanged kiss, another cigarette on the Volga's bank
Francotiradora en el tejado
Sniper on the rooftop
Seré el recluta alemán, tú serás mi Stalingrado
I shall be the german recruit, you shall be my Stalingrad
Claro, que el invierno es imposible contigo
Of course, that the winter is impossible with you
Soy un Judas, y un crack, como Figo
I'm a Judas, and a crack, just like Figo
Crimen y Castigo, busco abrigo
Crime and Punishment, I seek for shelter
En noches gélidas, mañanas pretéritas
In cold nights, preterite mornings
Arquitectura del olvido
Architecture for the Oblivion
Aquellas noches viendo Terminator
Those nights watching Terminator
Aquellas vacaciones en Lekeitio
Those vacations on Leketio
Aquellos pleitos y tu sonrisa
Those quarrels, and your Smile
Ya me cansé de discusiones, de vivir demasiado deprisa
I've got tired of discussions, of living too much fast
No te quiero sumisa, te quiero libre
I don't want you submissive, I want you free
Subir esa montaña y sentir la brisa
Climb that mountain and feel the breeze
Soñar con el Caribe, y todas esas vainas
Dream with the Caribbean, and all those shells
Vivir en Tremé, Nuevas Orleans, bailar en el desfile
Living on Tremé, New Orleans, dance on the parade
Bañarse en Cannes, instantes
Bathing in Cannes, instants
La cara que pusiste cuando te regalé las Martens
The face you had, when I gift you the Martens
Y tus ojos brillantes, no perderé esta carrera como Mesala
And your shinning eyes, I shall not lose this race like Mesala
Chavala, que nadie te corte las alas
Girl, don't left anybody cut off your wings
Los hijos que no tuvimos tiran piedras en Ramallah
The sons that we never had are throwing stones in Ramallah