AbcSongLyrics.com

DIA 乾坤坎離 Independence Movement Day english translation


DIA 乾坤坎離 Independence Movement Day song lyrics
DIA 乾坤坎離 Independence Movement Day translation
오늘도 니가 떠난 이 길은 여전해
The road you left is still the same
조금도 슬픔 막아낼 수 없어 끝내
I can't stop this sadness, not even a little
쏟아지는 눈물과 설움이 울려 퍼지네
The spilling tears and sadness ring out
말라가는 씨앗 니 손길로 꽃이 되었네
The withering seed becomes a flower with your touch
들려오는 비난과 비운의 고통을
You heard criticism and pain
맞서 싸운 지금 이 말처럼 너에게 감동을
But you fought against it
주는 말은 없다 조국
No other word that touched you more than "homeland"
멀리 떠난 너의 함성이 메아리가 되어
Your shouts became an echo after they have left far away
가슴 깊숙이 향기만 남아서 사라지네
Only your scent remains deep in my heart as you disappear
오늘따라 유난히 잠 못 드는 이 밤이
I can't fall asleep especially tonight
지그시 눈 감고 두 손 모아 기도하네
So I'm shutting my eyes and praying
신념과 희망이 확실했기에
Because you had faith and hope
님의 침묵을 내가 선언했기에
Because I declared your silence
이별 갈등 희망과 만남
Farewells, dilemmas, hope and encounters
소리 높여 외친 태화관
Shout out loud with a big voice, Taehwagwan


그대 내게 보내 준 따뜻한 바람
The warm wishes you gave to me
나를 꿈꾸게 만들고
Make me dream
흐려진 사진 속에 선명한
In blurry times, you are so clear
그댄 날 미소 짓게 해
Making me smile
지그시 눈 감아도 들려오는
I close my eyes
그날 그대의 목소리
But I hear your voice
걸어온 긴 아픔이
The long pain becomes the sky
하늘이 되어 여기 있으니 영원히
It's right here, forever


나의 동지 11명의 무명지
My comrades, 11 anonymous people
붉게 새겼던 우리들의 다짐
We engraved our promises in red
여기 단지 동맹이란 이름 앞에
In the name of a union
생사는 전혀 중요치 않은 일
Who gets to live isn't important
대한독립 이 나란 우리의 것
Independence of Korea, this nation is ours
오직 우리들의 힘으로만
Only with our strength
해낼 수 있어 일궈낼 수 있어
We can do this
나라 잃은 우리에게 내일은 없어
If we lose our country, we have no tomorrow
해방이란 이름의 방아쇠를
I pulled on the chains of freedom without hesitation
망설임 없이 나는 당겼네
The promise that Harbin
하얼빈 하늘 울린 다짐
Rang across the sky
그대의 눈물 헛되이지 않길
So your tears won't be in vain
마음에 품은 나의 어머니
My mother is in my heart
너의 죽음은 네 것이 아니니
Your death isn't yours
조국을 위해 한 목숨 바쳐
Your life is for you homeland
한줌 재가 되어 꽃으로 피어나리
So be the ash that will make a flower bloom


그대 내게 보내 준 따뜻한 바람
The warm wishes you gave to me
나를 꿈꾸게 만들고
Make me dream
흐려진 사진 속에 선명한
In blurry times, you are so clear
그댄 날 미소 짓게 해
Making me smile
지그시 눈 감아도 들려오는
I close my eyes
그날 그대의 목소리
But I hear your voice
걸어온 긴 아픔이
The long pain becomes the sky
하늘이 되어 여기 있으니 영원히
It's right here, forever


눈앞에 놓인 가슴 아픈 현실 속에 우린
In this painful reality before us
어둡고 가난한 삶의 빛이 돼준 동주 시인
You were the light in our dark and poor lives
창밖에 밤비가 네게 속삭여가
The night rain whispers to you
두려움은 언제쯤 가시냐는 궁금증
When will fear disappear?
뼈빠지게 일하며 근근이 버티지
Working so hard, enduring strongly
우리에게 돌아온 건 무단 통치기지
What came back for us was force
그대였기에 가능한 거였어
It was possible only because it was you
눈앞에 가득 차 맴돌고 있어
You've filled up my eyes


1919년 기미년 3월 1일 모두가 바랬던 바램
The year of 1919, March 1 What everyone wished for
탑골 공원을 가득 채운 사람들
People filled up at Topgol Park
멀리 울려 퍼진 만세소리
Shouts of hurrays ring out
기억하니 너와 나
Do you remember? You and me
33인을 담아낸 문서 하나
One document with 33 people
태화관 밖으로 울려 퍼졌던 건
Spread outside the Taehwagwan
모두의 염원을 담은 마음이니
It was for everyone's wishes
16살 소녀의 품 안에 끌어 안겨진 태극기
The flag in the embrace of a 16 year old boy
그 안에 담긴 애국심 들리니
Can you hear the nationalism in his heart?
유관순 열사의 목소리
Martyr Yoo Kwan Soon's voice
현재와 과거 그리고 미래
The present, past and future
모든 걸 이어줬던 그대들의
They helped to connect everything
한 줌의 재가 꽃이 되어
As they became ash to make a flower
내 발아래 피어났기에
Bloom under my feet
가능했음을 아네
That's how it was possible


그대 내게 보내 준 따뜻한 바람
The warm wishes you gave to me
나를 꿈꾸게 만들고
Make me dream
흐려진 사진 속에 선명한
In blurry times, you are so clear
그댄 날 미소 짓게 해
Making me smile
지그시 눈 감아도 들려오는
I close my eyes
그날 그대의 목소리 걸어온 긴 아픔이
The long pain becomes the sky
하늘이 되어 여기 있으니 영원히
It's right here, forever