AbcSongLyrics.com

Haikaiss Imnsonia english translation


Haikaiss Imnsonia song lyrics
Haikaiss Imnsonia translation
Como te evitar? É meia-noite e eu deveria tá na cama
How to avoid you? It's midnight and I should be in bed
O excesso de trabalho com a vidinha americana
So much work with the american way of life
Acúmulo de lixo e a mesma falta de grana
Stocking thrash and the same missing money
E a solução é ser o primeiro a acordar essa semana
And the solution is to be the first to wake up this week
Da uma até as três se fantasia de inspiração
From 1 to 3, suits up as inspiration
Me guia até as quatro, pra lembrar que é outro dia
Guide me to 4, so I remember its another day
Tão vagabunda, ela vicia sem motivo
Such a bi---, she addicts without a reason
A vagabunda que vem me mantendo vivo
The bi--- that's keeping me alive
E ela é boa com planos, pois assim começamos a gerar resultados
And she is good with plans, 'cause then we started, to generate results
Sem que saibamos que a energia que mantem os manos
Without knowing that the energy that keeps the bros
Dia após dia é o que gera a safra dos "supertoscanos"
Day after day is what generates the crop of the "supertoscanos"
Um som sólido!
A solid sound
Então sóbrio, sente o teor alcoólico
Sober by then, feel the alcohol content
Que sobe em forma de código
That goes up in code form
Flow nostálgico, sono sádico
Nostalgic flow, sadistic sleepness
Captou a experiência de viver o sonho acordado?
Captured the experience of daydreaming?
É magico!
It's magical!


Te ter, e não querer te aceitar, é pior!
Having you, and not accepting you, it's worse!
Malditos músicos, sabem que não tem como roncar
D--- musicians know that there is no snoring
Quando eu tô pronto, volta!
Whenever I'm ready, go back!
Ainda me falta coragem
I'm courageless
E não querer te aceitar é pior!
And not accepting you is worse
Malditos músicos sabem que não tem como roncar
D--- musicians know that there is no snoring
Quando eu tô pronto, volta!
Whenever I'm ready, go back!


Em curto espaço de tempo eu vejo
In a small frame of time I see
Esse mundo tão claro
This bright world
A neblina me cala o olho
The mist shuts my eyes
Meus ouvidos que falam
My ears that speak
Minhas composições, assim digamos, noturnas
My compositions, let's say, nocturnal
O travesseiro que não me aconchega
The pillow don't comfort me
Tanto quanto o que passamos, então vamos a luta!
As much as we've been through, so let's go to the fight!
Implorei por um sono noturno, mas não dá
I begged for a nocturnal sleep, but it's impossible
Só fumo, não como, não durmo
I just smoke, don't eat, don't sleep
Eu já tentei, de outono a outono
I already tried, from autumn to autumn
No turno, eu fujo da queda do trono
On turn, I run away from the throne fall
Me enfurno nos sonhos pra ver se eu me aturo
I isolate myself in the dreams to see if I can tolerate myself
Eu sumo pra ver se eu volto
I vanish to see if I go back
Depois volto pra ver se sumo
Then I go back to see if I vanished
O escuro que veio só pra livrar meu apuro
The darkness that came to free me
Desestressa e me deixa mais seguro
Distress me and makes me feel safer


Te ter, e não querer te aceitar, é pior!
Having you, and not accepting you, it's worse!
Malditos músicos, sabem que não tem como roncar
D--- musicians know that there is no snoring
Quando eu tô pronto, volta!
Whenever I'm ready, go back!
Ainda me falta coragem
I'm courageless
E não querer te aceitar é pior!
And not accepting you is worse
Malditos músicos sabem que não tem como roncar
D--- musicians know that there is no snoring
Quando eu tô pronto, volta!
Whenever I'm ready, go back!


Dama do vestido de prata, pouco sensata
Lady of the silver dress, little rational
Presta atenção, ela tá me namorando lá de cima
Pay attention, she is dating me from above
Garota perva, me testou, falo de fatos sei que ela cortou a luz
Perverse girl, tested me, I spit facts I know she ended the light
Na parte em que uma pilula introduz
On part that a pill introduct
Me esconde o capuz mas, mina me conduz mais
Hide the hood but, girl conducts me more
Mesmo assim deixou, debilitado me vou
Even then you left, debilitated I go
Nem adianta eu dizer que quero parar
There's no meaning in saying I want to stop
Não penso em como desejo morrer
I don't think about how I wish to die
Só penso em como viver até lá
I just thing about living till there
(Não querer te aceitar é pior)
And not accepting you is worse
Pelo que lembro, se tentei fiquei menor
If I remember, if I tried i became less
Me lembre de tentar perder a vergonha
Remember me of trying to lose the shame
Enquanto faço amor com minha velha amiga insônia
While I have s-- with my old friend insomnia
Repare nessa imagem
Look at this image
Você traduziria de cor
You would translate the color
Um certo vigor na fisionomia é certo, ficou
A certain vigorous physiognomy is right, stayed
Espelho, espelho meu, o que me aconteceu?
Mirror, mirror on the wall, what happened to me?
Eu vejo um rosto em cada lado, um de alegria e pavor
I see a face in each side, one of each side of happiness and fear
Estado que estou, eu sigo passo a passo
Phase that I'm in, i follow step to step
Já vejo um raso descaso no espaço do ego que duplicou
Then I see a shallow neglecting on the space that the ego duplicated
Gela, num ato de coragem conquistada
Freezing, on an act of conquered courage
Olhei no olho da serpente e gravei o rosto dela
I looked in the eye of the serpent and recorded her face
Eu não me limitei aos pensamentos
I didn't limit myself to thoughts
Nem aos momentos, nem aos tormentos
Not even the moments, not the torments
(E não tem como roncar
And there's no snoring
Quando eu tô pronto, volta!
Whenever I'm ready, go back!
Ainda me falta coragem...)
I'm courageless
Então traga-me um abraço apertado, um verso noturno
So bring me a tight hug, a nocturnal verse
Mas não traga-me um fracasso enjoado, um sonho profundo
But don't bring me a seasick failure, a profound dream
Eu sei que o necessário é relativo, e que essa história corra
I know that the necessary is relative and that this story flows
Veja meu amigo, que a maldade se enxerga no escuro
My friend, the cruelty is seen in the darkness
Com a vida que levo na pele, revejo o que penso
Like this life that I carry on my skin, I review what I think
É tenso, mas compenso, faço parte dela, projeto o futuro
Its tense, but I compensate, I am part of it, design the future
Assista o que assisti em câmera lenta
Watch what I have seen in slow motion
Enquanto me deparo com a sessão de terapia ao terapeuta
While I came across the therapy session to the therapist


Te ter, e não querer te aceitar, é pior!
Having you, and not accepting you, it's worse!
Malditos músicos, sabem que não tem como roncar
D--- musicians know that there is no snoring
Quando eu tô pronto, volta!
Whenever I'm ready, go back!
Ainda me falta coragem
I'm courageless
E não querer te aceitar é pior!
And not accepting you is worse
Malditos músicos sabem que não tem como roncar
D--- musicians know that there is no snoring
Quando eu tô pronto, volta! e
Whenever I'm ready, go back!