AbcSongLyrics.com

Luck Mervil La cour des miracles english translation

Feat Hélène Ségara
Luck Mervil La cour des miracles song lyrics
Luck Mervil La cour des miracles translation
Ici on est tous des frères
We are all brothers here
Dans la joie dans la misère
In joy as in misery
Vous ne trouverez chez nous ni le Ciel ni l'Enfer
Adfsdfsadgf
Ni le Ciel ni l'Enfer
Neither Heaven nor Hellasfsdfa
Nous sommes comme des vers
We are like worms
Comme des vers dans le ventre pourri de la terre
Like the worms in the rotten belly of the earth


Le sang et le vin ont la même couleur
Blood and wine are the same colour
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Les filles de joie dansent avec les voleurs
Prostitutes dance with thieves
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Mendiants et brigands dansent la même danse
Beggars and brigands dance the same dance
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Puisque nous sommes tous des gibiers de potence
Since we are all game for the gallows
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles


Nous sommes de la même race
We are all the same race
La race des gens qui passent
The race of people who pass by
Vous ne trouverez chez nous ni religion ni nation
You will find neither religion nor nation here
Ni religion ni nation
Neither religion nor nation
Nos oripeaux pour drapeaux
Our faded finery for curtains
La couleur de ma peau contre celle de ta peau
The colour of my skin against that of your skin


Truands et Gitans chantent la même chanson
Gangsters and gypsies sing the same song
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Puisque nous sommes tous évadés de prison
Because we are all escapees from prison
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Voleurs et tueurs boivent au même calice
Thieves and killers drink from the same cup
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Puisque nous sommes tous des repris de justice
Since we are all ex-convicts
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles


Poète Gringoire
Poet Gringoire
Vous serez pendu
You will be hanged
Pour avoir
For having
Comme un intrus
Like an intruder
Pénétré le Cénacle
Entered the inner circle
De la Cour des miracles
Of the Court of Miracles


Pénétré le Cénacle
Entered the inner circle


Pénétré le Cénacle
Entered the inner circle
De la Cour des miracles
Of the Court of Miracles


A moins qu'une femme
Unless a woman
Ne vous prenne pour époux
Takes you for a husband
Garde à vous
Attention
Je le proclame
I proclaim it
Les poètes en France
The poets in France
Sont bons pour la potence
Are good for the gallows


Les poètes en France
The poets in France


Les poètes en France
The poets in France
Sont bons pour la potence
Are good for the gallows


Et toi la belle que voilà
And you, the beautiful woman there
Ma belle Esmeralda
My beautiful Esmeralda
Veux-tu prendre pour époux
Do you want to take as a husband


Ce poète de quatre sous?
This worthless poet?
Ce poète de quatre sous?
This worthless poet?
S'il est à prendre je le prends
If he is to be taken, I will take him
Je te le donne pour mari mais certes pas pour amant
I got you him as a husband but for certain not as a lover
Le sang et le vin ont la même couleur
Blood and wine are the same colour


À la Cour des miracles
In the Court of Miracles


À la Cour des miracles
In the Court of Miracles


Les filles de joie dansent avec les voleurs
Prostitutes dance with thieves
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Mendiants et brigands dansent la même danse
Beggars and brigands dance the same dance
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
uisque nous sommes tous des gibiers de potence
Since we are all game for the gallows
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Truands et Gitans chantent la même chanson
Gangsters and gypsies sing the same song
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles


Puisque nous sommes tous évadés de prison
Because we are all escapees from prison
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Voleurs et tueurs boivent au même calice
Thieves and killers drink from the same cup
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
Puisque nous sommes tous des repris de justice
Since we are all ex-convicts
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles
À la Cour des miracles
In the Court of Miracles