AbcSongLyrics.com

Sáez Sauver Cette Etoile english translation


Sáez Sauver Cette Etoile song lyrics
Sáez Sauver Cette Etoile translation
Ça fait quelques millénaires, que je traine par ici
It's been centuries I'm lurking down there
Tu voudrais me connaître, dans votre paradis
You'd like to know me, in your paradise
J'ai fait Napoléon, et j'ai guidé Rimbaud
I did Napoleon, and led Rimbaud
De Stalline à Nüremberg,
From Stalin to Nuremberg
Voilà Sarajevo.
Here's Sarajevo.


Ici Dieu le Père qui te parle
Here's God the Father speaking to you
Ou juste un de tes frères
Or maybe just one of your brothers
Non ce n'est pas un scandale
No, this isn't a scandal
Voici venue la fin des siècles
Here comes the end of centuries
Mais non rien n'a changé
But no, nothing has changed
Les croisades se sont juste un peu
Crusades just kind of got
Satellisées mondialisées internetisées
Orbited, globalized, internetized


Ça y est mon vieux on t'a baisé
Here it is bud, they screwed you


Et l'injustice court toujours
And injustice still runs
A pleine rue ça crie les appels au secours
In the middle of the street it cries, calls for help
Mais aujourd'hui le peuple est bien soumis
But today the nation is submissive
Non y a pas de couleurs de peau
No, there's no skin colours
Non ni de frères égaux
No, either equal brothers
De toute façon y a jamais eu
There never was anyway


Si tu crois encore
If you still believe
Qu'on peut sauver cette étoile
We can save this star
Mais si tu crois encore
But if you still believe
Qu'on peut sauver cette étoile
We can save this star
Demain c'est l'an 2000 ou 3000 je sais plus
Tomorrow is the year 2000 or 3000, I don't know anymore
De toute façon qu'est-ce que ça change
What would it change anyway
Enfin mon Dieu l'histoire est bien connu
Finally my God, the story is well-known
Violence puissance inconscience
Violence, power, unconsciousness
Entrer dans le monde de l'intolérance
Entering the world of intolerance
Et ça fait de l'audience pour le peuple de France
And it makes audience for the people of France


Et y a les guerres d'Irlande on tue
And there are Irish wars, we kill
Et puis y a l'Algérie on tue
And then there's Algeria, we kill
Mais quel est l'avenir en Yougoslavie
But what is the future in Yougoslavia?
Et puis y a ce gamin
And there there's that kid
Qui a le sourire aux lèvres
Who has a smile on his lips
Mais c'est ça l'avenir
But that's the future


Mais si tu crois encore
But if you still believe
Qu'on peut sauver cette étoile
We can save this star
Si tu crois encore
If you still believe
Qu'on peut sauver cette étoile
We can save this star


A la gloire des nations, des drapeaux des frontières
To the glory of the nations, flags and frontiers
De la mère Patrie, à la gloire du sang
To the motherland, to the glory of blood
Et à la gloire de ce gamin,
And to the glory of that kid
Qui a le sourire aux lèvres,
Who has a smile on his lips
Mais c'est ça l'avenir.
But that's the future


---- live ----
---- live ----


A ta santé, Pékin,
Cheers, Beijing
A ta santé, Les droits de l'Homme,
Cheers, Human rights
A ta santé, Alger
Cheers, Algiers
A ta santé, Sarajevo
Cheers, Sarajevo
A ta santé Bon Dieu,
Cheers, Good God
Toi, qui n'entends rien
You, who doesn't hear anything
Qui n'entends rien,
Who doesn't here anything
On a tous rêvé, de toucher l'horizon
We all dreamed of touching horizon
On a tous chanté, sur les mêmes chansons
We all sung, on the same songs
On a tous salué, ce drapeau de faux-culs
We all greeted, this hypocrite flag
On est tous des frères,
We are all brothers
On est tous, des putains de frères.
We are all, bloody brothers.