AbcSongLyrics.com

Georgio La vue du sang english translation


Georgio La vue du sang song lyrics
Georgio La vue du sang translation
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm still looking for the shivers on my skin
Mes yeux qui se ferment
Me eyes are closing
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice is going off along with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
The adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
The danger is gullible, it's coming fast
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm scared to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inactivity
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But somehow, somehow, I don't stand the view of the blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
So often, so often I regret


Moi, l'enfant du désert qui voulait rendre fier son père
I, the child of the desert who wanted to make his father proud
C'est avec le sourire et des larmes de joie
It's with the smile and tears of joy
Que je lui annonçait que son fils était devenu militaire
That I announced to him that his son has become military
Il me prit dans ses bras
He envelopped me in his arms
Pour la première fois ma mère pleurait aussi
For the first time my mother was also crying
Ses yeux griffés par le froid d'la pièce
Her eyes scratched by the cold of the room
Étaient émus de voir l'homme qu'elle aimait, ainsi
Were emotional to see the man that she loved,thus
Elle avait peur, sans vouloir me contrarier
She was afraid, without wanting to upset me
Elle n'arrêtait pas d'répéter
She wouldn't stop to repeat
Que vouloir servir son pays n'était qu'une connerie
That wanted to serve his country was just stupid


Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm still looking for the shivers on my skin
Mes yeux qui se ferment
Me eyes are closing
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice is going off along with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
The adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
The danger is gullible, it's coming fast
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm scared to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inactivity
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But somehow, somehow, I don't stand the view of the blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
So often, so often I regret


6 heures du matin, j'ai fait mon lit le plus rapidement possible
6 AM, I made my bed as fast as possible
J'hallucine, pas l'temps d'manger que j'cours déjà dans la forêt
I'm hallucinating, no time to eat that I'm already running in the forest
Un sac de je ne sais combien de kilos sur le dos
A bag that I don't know how many kilos on the back
Je n'pense qu'à déserter
I'm only thinking about leaving
J'en peux plus, j'culpabilise de n'pas m'écouter
I can't stand it anymore, I feel so guilty not to listen to me
J'aimerais jouer d'la guitare
I would like to play guitar
Tranquille chez moi, mais nan, j'suis là
Chilling at home, but nah, I'm here
Je sors d'un mois d'cachot
I'm out of a month of dungeon
Parce que j'ai perdu mon âme un soir de garde
Because I've lost my soul one evening of guard
Triste, complètement déprimé, j'm'étais livré à mon père
Sad, totally depressed, I had been engaged to my father
Avec l'espoir qu'il m'épargne, mais nan
With the hope that he spares me, but nah


Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm still looking for the shivers on my skin
Mes yeux qui se ferment
Me eyes are closing
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice is going off along with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
The adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
The danger is gullible, it's coming fast
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm scared to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inactivity
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But somehow, somehow, I don't stand the view of the blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
So often, so often I regret


Depuis, j'appelle ma mère du Mali
Since, I'm calling my mother in Mali
Qui m'avoue, la gorge sèche, qu'elle suit les infos
Who admits to me, a dry throat, that she watches the news
Alors que d'habitude, mes parents s'en foutent
While usually, my parents don't care
Mais bon, ils prennent de mes nouvelles
Well, they take news from me
Nouvelles plutôt brèves
News rather briefs
Car elle ne sait pas c'qui traverse ma tête
Because she didn't know what crosses my head
Même si je crois qu'elle s'en doute
Even if I believe that she suspects it
Tu sais, l'instinct maternel
You know, the maternal instinct
Ce matin à Tombouctou, ville du fleuve Niger
This morning in Tombouctou, city of the Niger River
Les rebelles ont tiré des centaines et des centaines de balles
The rebels fired hundreds and hundreds shots
J'avais peur, puis un moment j'suis parti ailleurs
I was scared, then one moment I left somewhere else
J'avais l'oreille qui sifflait après qu'une grenade ait explosé
I had the ear that whistled after a grenade exploded
Alors que j'escortais une petite famille chez elle
While I escorted a small family at its home
La tante fut touchée dans l'bas du dos
The aunt was hurt in the lower back
Elle ne marchera plus, j'ai la haine, j'ressens l'besoin de rentrer
She will never walk again, i'm mad, I feel the need to come home
De lire les voyages de Sylvain Tesson
To read the trips of Sylvain Tesson
Traîner dans les bars d'Orléans et retrouver mon chez moi
Hang out in bars of Orléans and find my home
Près de la Loire, chaque soir, sans exception
Near the Loire, every evening, without exception
Retrouver mon chez moi, près de la Loire
Find my home, near the Loire
Chaque soir, sans exception
Every evening, without exception


Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm still looking for the shivers on my skin
Mes yeux qui se ferment
Me eyes are closing
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice is going off along with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
The adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
The danger is gullible, it's coming fast
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm scared to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inactivity
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But somehow, somehow, I don't stand the view of the blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
So often, so often I regret