AbcSongLyrics.com

Love of Lesbian Nadie por las calles english translation


Love of Lesbian Nadie por las calles song lyrics
Love of Lesbian Nadie por las calles translation
La Luna de repente nos habló:
The moon suddenly told us
"Creced menguantes, me gustaría saber
"grow dwindling, I wonder
si esta ciudad tiene más luz.
if this city has more light"
¿Por qué no hacéis por mí,
Why don't you take my
fotografías por las esquinas de Díos? Y así tendréis mi admiración."
photographs for the corners of God? and that way you'll have my admiration
Y empezó aquel rumbo incierto,
and began that uncertain course
entre oficinas y cemento.
between offices and cement
Y un japo, muy caro, muy lleno, tan solo un Opencor abierto.
and a Japanese, very expensive, very full, just an open Opencor


Y el mar se nos bebía al sol,
and the sea drank us in the sun
como a una yema tibia,
like a warm yolk
Fue necesario anular, la oscuridad, con un buen flash.
it was necessary to cancel the darkness with a good flash
Y la voz, de Edgar Allan Poe,
and Edgar Allan Poe voice
surgió entre dos contenedores,
emerged between two containers
dijo estar harto del mal:
said he was sick of the evil
"Hazme saber, si hay algo más".
"let me know if there's anything else"


Nunca he sido un libro abierto, pero explico buenos cuentos.
I have never been an open book but I explain good stories
Si quieres, ahora que hay tiempo, empiezo a recitar el nuestro.
if you want, now that there's time, I begin to recite ours


Y si no hubiera nadie por las calles, nadie por las calles
and if there was no one on the streets, no one on the streets
¡qué poco importaría¡
it would not matter!
Mira que optimista, que me pongo algunas tardes, si anochece un poco antes y quedan sombras chinas,
look how optimistic I get some afternoons, if it gets dark a little earlier and there are Chinese shadows
solo tuyas, mías, me va bien.
only yours, mine, I'm doing well


Saltaron sin pensar vallas de seguridad. Era el estreno de una secuela de "Cats".
they jumped without thinking security fences, was the premiere of a sequel to "Cats"
Oh, qué dirás, qué dirás, si pienso que estamos de más.
oh, what will you say, what will you say if I think we remain?
Y él contestó: "¿De dónde sale esa luz? ¿O es que no ves esa luz?".
and he answered: "where does that light come from? Or do you not see that light?"


Y la Luna nos dio el premio.
and the moon gave us the prize
Y la Luna nos dio el premio.
and the moon gave us the prize
E hizo un flash para lo nuestro.
and made a flash for ours
E hizo un flash para lo nuestro.
and made a flash for ours
Debería, sí, debería ser posible, y sí, debería ser posible, y sí, debería ser posible. Lo demás, tan solo un cuento.
Should be, yeah, should be possible and yeah, should be possible and yeah, should be possible, the rest, just a story