AbcSongLyrics.com

BUMP OF CHICKEN ハンマーソングと痛みの塔 english translation


BUMP OF CHICKEN ハンマーソングと痛みの塔 song lyrics
BUMP OF CHICKEN ハンマーソングと痛みの塔 translation
どんどん強く もっと強く
(Dondon tsuyoku motto tsuyoku) Harder and harder, still harder now,
唄声響く痛みの塔
(Utagoe hibiku itami no tou) the singing reverberates through the tower of pain.
そのてっぺんに しがみついて
(Sono teppen ni shigamitsuite) Clinging to the top,
震えてるのはどちら様
(Furueteru no wa dochirasama) Who is that trembling up there?


捨てたくても捨てられなくて
(Sutetakute mo suterarenakute) I wanted to get rid of but couldn't bring myself to.
小さな痛み溜まってた
(Chiisana itami tamatteta) All these little pains build up.
そいつをずっとしまってきた
(Soitsu wo zutto shimatte kita) I've kept them for so long,
一個目の箱満たされた
(Ikkome no hako mitasareta) and now filled up my first full box of them.


別に今更辛くもないけど
(Betsu ni imasara tsuraku mo nai kedo) You know it doesn't really hurt anymore,
誰かが見てくれたらな
(Dareka ga mite kuretara na) but when someone sees me.
これだけあれば許されないかな
(Kore dake areba yurusarenai kana) I wonder if I'd be forgiven.
少し優しくされるくらい
(Sukoshi yasashiku sareru kurai) I wonder if they would be a bit kind to me.


捨てたものも拾って詰めて
(Suteta mono mo hirotte tsumete) Picking up the ones I've thrown away and packing them,
満タンの箱積み上げた
(Mantan no hako tsumiageta) I piled a filled-up box.
通りすがりを横目に見て
(Toorisugari wo yokome ni mite) Glancing at the passengers,
十個目の箱積み上げた
(Jukkome no hako tsumiageta) piled up the tenth box.


そうか これでもまだ足りないのか
(Sou ka kore demo mada tarinai no ka) I see. It still isn't enough.
誰にも見えてないようだ
(Dare ni mo mietenai you da) It doesn't seem like anyone can see me.
それじゃどんどん高くしなくちゃ
(Sore ja dondon takaku shinakucha) Then I must pile higher and higher,
世界中にも見えるくらい
(Sekaijuu ni mo mieru kurai) so all people in the universe can see.


どんどん高く もっと高く
(Dondon takaku motto takaku) More, more, much higher.
鳥にも届く痛みの塔
(Tori ni mo todoku itami no tou) Reaching birds, the Tower of Pain.
そのてっぺんに よじ登って
(Sono teppen ni yojinobotte) Look at him scrambling to the top,
王様気分の何様
(Ousama kibun no nanisama) pretending to be king, who does he think he is?


何事かと大口開けた
(Nanigotoka to ooguchi aketa) Their mouths agape wondering what was going on,
やじ馬共を見下ろした
(Yajiumadomo wo mioroshita) I looked down on the onlookers.
ここから見たらアリの様だ
(Koko kara mitara ari no you da) From here they look like ants,
百個目の箱積み上げた
(Hyakkome no hako tsumiageta) and so I piled on the hundredth box.


お集まりの皆様方
(Oatsumari no minasamagata) Those of you who have gathered below,
これは私の痛みです
(Kore wa watashi no itami desu) this, is my pain.
あなた方の慰めなど
(Anatagata no nagusame nado) Your consoling cannot even reach me,
届かぬ程の高さに居ます
(Todokanu hodo no takasa ni imasu) Because here I am, so high above you.


きっと私は特別なんだ
(Kitto watashi wa tokubetsu nan da) Surely I am special.
誰もが見上げるくらいに
(Daremo ga miageru kurai ni) Someone that everyone must look up to.
孤独の神に選ばれたから
(Kodoku no kami ni erabareta kara) It was because I was chosen by the god of loneliness,
こんな景色の中に来た
(Konna keshiki no naka ni kita) that I have come to this view.


どんどん高く もっと高く
(Dondon takaku motto takaku) More, more, much higher.
雲にも届け痛みの塔
(Kumo ni mo todoke itami no tou) A tower of pain to reach the clouds above.
そのてっぺんに あぐらかいて
(Sono teppen ni agura kaite) Seated on the top,
神様気分の王様
(Kamisama kibun no ousama) a king pretending to be god.


聴こえるのは風の音だけ
(Kikoeru no wa kaze no oto dake) All I hear is the sound of the wind,
千個目の箱積み上げた
(Senkome no hako tsumiageta) as I pile on the thousandth box.
下を見たら目眩がした
(Shita wo mitara memai ga shita) When I looked down I got dizzy,
掛けた梯子飛ばされた
(Kaketa hashigo tobasareta) and the seat I had been in was blown off.


そして 本当に寂しくなった
(Soshite hontou ni sabishiku natta) And that's when I felt truly alone.
誰にも見えてないようだ
(Dare ni mo mietenai you da) It doesn't seem like anyone can see me.
声も出ない程 怖くなった
(Koe mo denai hodo kowaku natta) I was scared speechless,
ふいに聴こえたハンマーソング
(Fui ni kikoeta hanmaa songu) and suddenly I heard the hammer song.


下から順にダルマ落とし
(Shita kara jun ni daruma otoshi) From the bottom, each box was knocked out in order,
誰かが歌うハンマーソング
(Dareka ga utau hanmaa songu) the singing of someone's hammer song.
皆アンタと話したいんだ
(Mina anta to hanashitain da) "We all want to talk to you,
同じ高さまで降りてきて
(Onaji takasa made orite kite) so come down to our level."


どんどん強く もっと強く
(Dondon tsuyoku motto tsuyoku) Harder and harder, still harder now,
唄声響く痛みの塔
(Utagoe hibiku itami no tou) the singing reverberates through the tower of pain.
そのてっぺんに しがみついて
(Sono teppen ni shigamitsuite) Clinging to the top,
鼻を垂らしてる神様
(Hana wo tarashiteru kamisama) is a god with a runny nose.


神様気分の俺様
(Kamisama kibun no oresama) Me, pretending to be god,
俺様気分も逆様
(Oresama kibun mo sakasama) I'm the opposite of who I was pretending to be.
有り様 どちら様
(Arisama dochirasama) This is who I am, who are you?