AbcSongLyrics.com

Chaartaar Ghazal Nashod english translation


Chaartaar Ghazal Nashod song lyrics
Chaartaar Ghazal Nashod translation
شبیه تو پرنده ای که می رود به سمت خورشید
Like you, a bird, that goes toward the sun
شبیه من ترانه ای میان شعله های تردید
Like me, a song, amid the flames of doubt
نشسته ام به انزوا
I have sat in isolation
به رنگ و بوی بی پناهی
With scent of helplessness
به خلوتم نمی رسد
Won't get to my privacy
حضور روشن پگاهی
The bright presence of the dawn
نشسته ام به انزوا
I have sat in isolation
به رنگ و بوی بی پناهی
With scent of helplessness
به خلوتم نمی رسد
Won't get to my privacy
حضور روشن پگاهی
The bright presence of the dawn
غزل نشد خیال من
My illusion didn't become a song
جنون من نگفته باقی است
My dementia has remained untold
چه ترسم از ستیز شب
Why should I fear the hatred of this night
که صلح سینه ام چراغی است
When the peace in my chest is a light
شبانه ی بی صدایی است
A voiceless vespertinal
ترانه ای بی تو دم نمی زند
There's no song without you
به ساعت بی حواسم
At my careless watch
ببین که عقربه قدم نمی زند
Look, the hand doesn't move
بخوان که با صدای تو
Sing, because with your voice
جوانه می زند سرودم
My song will sprout
حریق آفرینشی
You are the fire of creation
به هیزم تر نبودم
For the wet woods of my absence
من ایستگاه آخرم
I am the last station
عبور آخرین قطاری
You are the passage of the last train
در امتداد ساقه ام
Along my stalk
تو ارتفاع بی مهاری
You are the unbridled hight
قلمرو ام تویی بمان
You are my territory, stay!
که این سرای بی سرانجامی است
It's the place of hopelessness
عبور گیج قاصدک
Dadelion's dizzy passage
همان حمل بی پیغامی است
Is the conveyance of wordlessness