AbcSongLyrics.com

Les Cowboys Fringants Marine marchande english translation


Les Cowboys Fringants Marine marchande song lyrics
Les Cowboys Fringants Marine marchande translation
Aujourd'hui j'ai signé
Today I've signed
au revoir la grande
Goodbye, mate
je me suis engagé dans la marine marchande
I have joined the merchant navy
je quitte mon trou à rat
I'm quitting my rat hole
pour une coupe de cent piastres
For some hundreds of bucks
Qu'est-ce c'est qu'un homme f'rait pas
What is it a man couldn't do
pour pas te r'voir la face
For not to see your face anymore
Oh mon prince charmant
Oh my princeng


t'as jamais travaillé
You've never been working
pis t'es l'pire fainéant
And you're the worst lazy man
qu'la terre a engendré
That the planet has ever lived with
Si c'est vrai qu'tu t'en vas
If it's true you're leaving
j'm'installe sur le rivage
I'm setting myself up on the shore
pour te voir mon gros gars
To watch you my buddy
t'éloigner vers le large
Leave for the sea
T'es méchante quand t'es saoule
You're mean when you're drunk


Pis comme t'es toujours saoule
And as you're always drunk
ben t'es tout l'temps méchante
Well, You're always mean
C'est comme dans les portes tournantes
It's like a vicous circle
alors oui j'ai signé
So yes I have signed
pour plus te r'voir la grande
For not to see you anymore
je me suis engagé
I have joined
dans la marine marchande
The merchant navy
Oh! À boire, à boire
Oh! Drink! Drink!


car j'ai la gorge en feu
My throat is on fire
à boire, à boire
Drink! Drink!
pour les couples malheureux
For unhappy couples
à boire, à boire
Drink! Drink!
un dernier coup la grande
One last shot, mate
je me suis engagé dans la marine marchande Au large de l'atlantique nord
I've joined the merchant navy, in the waters of the North of the Atlantic
sur des flots déchainés
On tidal waves
oui je couine comme un porc
I'm squeeing like a pig


dans des vagues de trente pieds
In front of thirty feet high waves
je me vomis les tripes
I throw up everything
à cause du mal de mer
Because of seasickness
et j'te jure sur ma vie
And I bet on my life
que rien n'égale l'enfer…
That nothing is like the hell
de vivre avec toé
Of living with you
Yeah right! mon homme
Yeah right, mate
penses tu me faire brailler
Do you think you're making me cry?
toi qui m'trompes comme une conne
You, who cheats on me like a whore


dès qu'j'ai le dos tourné
Everytime I'm looking away
D'ailleurs, si j'bois ma vie d'merde
And if I'm drinking my life away
à même le goulot
From the neck
d'une bouteille de whisky
Of a whiskey bittle
c't'à cause de toi salaud
It's your fault, asshole
À boire, à boire, à boire
Drink! Drink!
moi j'ai la gorge en feu
My throat is on fire
à boire, à boire, à boire
Drink! Drink!


pour les couples malheureux
For unhappy couples
à boire, à boire, à boire
Drink! Drink!
juste un dernier coup la grande
Just one last shot, mate
je me suis engagé dans la marine marchande Oh j'ai perdu 20 livres
I've joined the crapy navy
depuis que j'suis parti
Since I've left
à cause d'une foutue dysenterie
Because of a goddamn dysentery
j'tire des coups de 12 dans l'bol
I'm shooting a gun in the toilet
si bien qu'le capitaine
So good that the captain


m'a confiné comme un conà la quarantaine
Put me in quarantine
Oh il fait chaud, ça pue
It's too hot, it stinks
et j'ai pas l'pied marin
And I don't have sea legs
la mer grouille de pirates Somaliens
The sea is full of Somalian pirates
Je n'suis qu'un pauvre raté
I'm a mess
c'est toi qui avait raison
You were right


mais maintenant laissez moi rentrer à la maison
But now let me go back home
ramène moi Chérie
Take me back, sweetie
je t'en suplie
I'm begging you
(Refrain)
(chorus)
Tout seul sur le quai du port de Djibouti
Alone at the Djibouti port
je suis vraiment paumé si loin de mon pays
I'm stuck far away from my country
t'as beau être une vraie folle
Even though you're mad
mais faut que j'm'y résigne
I have to give up


j'attrape le premier vol
I'm taking the first flight
le jour où tu m'fais signe
As soon as you call me
Oh tu peux bien r'venir
Oh, you can come back
mais presse toi pas mon grand
But there's no hurry
y a pas l'feu au navire
There's no fire on the ship
et puis en 4 ans de temps
And in four years
j'suis en bonne compagnie
I'm in good company
avec la voisine d'en haut
With the upstairs neighbor
qui chaque soir dans notre lit
Who every night
te garde la place au chaud
Keeps your place warm
Nooooonnnnnn!!!
Noooooooo!!!
(Refrain)
(chorus)