AbcSongLyrics.com

Les Cowboys Fringants Plus rien english translation


Les Cowboys Fringants Plus rien song lyrics
Les Cowboys Fringants Plus rien translation
Il ne reste que quelques minutes à ma vie
I only have a few minutes left to live
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
At best a couple of hours, I can feel myself becoming weaker.
Mon frère est mort hier au milieu du désert
My brother died yesterday in the middle of the desert
Je suis maint'nant le dernier humain de la Terre
I am now the last human on earth


On m'a décrit jadis, quand j'étais un enfant
I was told in the past, when I was a child
Ce qu'avait l'air le monde il y a très très longtemps
What the world was like a long long time ago
Quand vivaient les parents de mon arrière grand-père
Wehn my great-grandfather's parent were alive
Et qu'il tombait encore de la neige en hiver
and when snow still fell in winter


En ces temps on vivait au rythme des saisons
In those days one lived by the pace of the seasons
Et la fin des étés apportait la moisson
when the end of summer brought about the harvest
Une eau pure et limpide coulait dans les ruisseaux
pure and clean water ran in the streams
Où venaient s'abreuver chevreuils et orignaux
where deer and moose came to drink


Mais moi je n'ai vu qu'une planète désolante
But I have only seen a desolant planet
Paysages lunaires et chaleur suffocante
Lunar landscapes and stiffling heat
Et tous mes amis mourir par la soif ou la faim
and all my friends die from thirst or hunger
Comme tombent les mouches...
Falling like flies...
Jusqu'à c'qu'il n'y ait plus rien...
Until nothing was left...
Plus rien...
Nothing...
Plus rien...
Nothing...


Il ne reste que quelques minutes à ma vie
I only have a few minutes left to live
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
At best a couple of hours, I can feel myself becoming weaker.
Mon frère est mort hier au milieu du désert
My brother died yesterday in the middle of the desert
Je suis maint'nant le dernier humain de la Terre
I am now the last human on earth


Tout ça a commencé il y a plusieurs années
All of this began many years ago
Alors que mes ancêtres étaient obnubilés
while my ancestors were obsessed
Par des bouts de papier que l'on appelait argent
with bits of paper they called money
Qui rendaient certains hommes vraiment riches et puissants
that made certain men really rich and powerful


Et ces nouveaux dieux ne reculant devant rien
and these new gods, backing down from nothing
Étaient prêts à tout pour arriver à leur fins
were ready to do anything to achieve their goals
Pour s'enrichir encore ils ont rasé la Terre
to become even richer, they sheared the Earth
Pollué l'air ambiant et tari les rivières
Polluted the air and dried up the rivers


Mais au bout de cent ans des gens se sont levés
But after 100 years, people woke up
Et les ont averti qu'il fallait tout stopper
and warned them they needed to stop
Mais ils n'ont pas compris cette sage prophétie
but they didn't understand this wise prophecy
Ces hommes là ne parlaient qu'en termes de profits
those men only spoke in terms of profit


C'est des années plus tard qu'ils ont vu le non-sens
Years later, they saw the error of their ways
Dans la panique ont déclaré l'état d'urgence
in a panic they declared a state of emergency
Quand tous les océans ont englouti les îles
when all of the oceans engulfed the islands
Et que les innondations ont frappé les grandes villes
and the floods hit the big cities


Et par la suite pendant toute une décennie
And for the next decade
Ce fut les ouragans et puis les incendies
it was hurricanes and then fires
Les tremblements de terre et la grande séch'resse
earthquakes and a great drought
Partout sur les visages on lisait la détresse
you could see distress on every face


Les gens ont dû se battre contre les pandémies
People had to fight against pandemics
Décimés par millions par d'atroces maladies
Decimated by horrendous diseases
Puis les autres sont morts par la soif ou la faim
and the others died of thirst and hunger
Comme tombent les mouches...
Falling like flies...
Jusqu'à c'qu'il n'y ai plus rien...
Until nothing was left...
Plus rien...
Nothing...
Plus rien...
Nothing...


Mon frère est mort hier au milieu du désert
My brother died yesterday in the middle of the desert
Je suis maintenant le dernier humain de la terre
I am now the last human on earth
Au fond l'intelligence qu'on nous avait donnée
basically the intelligence we were given
N'aura été qu'un beau cadeau empoisonné
will have been a poisoned gift


Car il ne reste que quelques minutes à la vie
I only have a few minutes left to live
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
At best a couple of hours, I can feel myself becoming weaker.
Je ne peux plus marcher, j'ai peine à respirer
I can't walk anymore, I can barely breathe
Adieu l'humanité... Adieu l'humanité...
Farewell mankind... farewell mankind