AbcSongLyrics.com

Shahin Najafi Alice english translation


Shahin Najafi Alice song lyrics
Shahin Najafi Alice translation
سرزمینِ عجایبه اینجا، دستهامو بگیر! آلیسم!
It is wonderland here, take my hands "my Alice"!
خونِ رگهامو وام میگیرم تا همه ماجرا رو بنویسم ... سرزمینِ عجایبه اینجا، باغیه از گُلای آدمخوار
I borrow the blood in my veins to write the whole drama it's wonderland here, it's a garden of man-eating flowers
مردمش تخمه میشکنن وقتِ رقصِ محکوم روی چوبه ی دار
its people eat nuts at the convict's dance on the gallows
سگا رو به گلوله میبندن، گرگایی که نشسته میشاشن
They shoot bullets at dogs, the wolves that pee sitting down!
مَردهاش مثلِ کوه ایستادن، روی زنها اسید میپاشن!
its men are standing like mountain, they splash acid on women
مردمی که با آرزوهاشون غرق میشن تو قیمه ی نذری
The people who drown with their dreams in votive stew
مثل یه مزرعه که گندم رو خواب میبینه توی بی بذری
like a farm that dreams of wheat during seedless period
دیگه فرقی نداره واسه کسی، مزه ی قرصِ نون با قرصِ برنج
It doesn't make a difference to anyone anymore, the taste of bread loaf, or rice loaf
هنوزم میشه خوابِ راحت داشت توی عمقِ یه گورِ راحت و دنج
it's still possible to have a relaxing sleep in the depth of a comfortable cozy grave
(زندگی اینجا سخته! آلیسم! تو صفِ خودفروشها بودن
Life is tough here "my Alice"! Being in the line-up with prostitutes
بینِ حلقه به گوشها بودن، گربه تو شهرِ موشها بودن)2
being among the bondservants, being a cat in the city of mice
من هنوزم رو زخمهام هستم، میگم از دخترای زنده به گور
I'm still on my wounds; I talk about the girls buried alive
رو این پرچمِ موافقِ باد، میمونم مثلِ وصله ای ناجور
on this windward flag, I remain a misfit 
تا همیشه بُزِ گَرِ گَلَمْ، تا ابد یه جذامی ام اینجا
I'm always the herd's mangy goat; forever I'm the leprous one here
شیشه ی شعرو برق میندازم، با غمِ تو نیازمندیها
I polish the poem's glass, with the sadness in the classified ads
روی دیوارای فیسبوکِم، چوبخط میکشه یه زندانی
On the walls of my Face.book, prisoner is drawing tallies
مینویسم ولی به قول فروغ، با همین دستهای سیمانی
I write but -as Forough says- with these cement hands
همه ی بغض های ناگفتم، اشک میشن تو چشمای خیسم،
All my untold sorrow, turn into tears in my wet eyes
سرزمینِ عجایبه اینجا، دستامو بگیر آلیسم...
it is wonderland here, take my hands "my Alice"… //