AbcSongLyrics.com

Melendi Aprendiz de caballero english translation


Melendi Aprendiz de caballero song lyrics
Melendi Aprendiz de caballero translation
Como un soldadito desplomado por la luna en tu ventana
Like a little soldier collapsed by the Moon in your window.
Como aquel acento que buscaba su palabra, así estoy yo
Like that stress mark which looked for its words, that's how I am.
Es verdad nunca me dio esperanzas
It's true, she never gave me hopes.
Pero tampoco me las quitó
But she never took them away.
Quizás fue la puta de la duda la que me llevó al error
Maybe it was the damn doubt what run me into the mistake.


Como un paraíso desolado sin costillas ni manzanas
Like a desolated paradise, without ribs nor apples.
Como el aprendiz de caballero más tonto de Camelot
Like the dumbest apprentice of knight in Camelot.
Como se quedó Escarlata O'Hara,
Like Scarlett O'Hara stayed
Viendo aquel viento que se llevó
when she saw what was gone with the wind,
Todo lo que ella más quería, fue por eso que juró:
everything she wanted the most, that's why she swore...


Hoy no salgo de mi casa
Today I don't go outside of my home.
Lo de fuera ya no me interesa
I don't care what's outside.
Ella no me besaría ni aunque lo predigan mil profetas
She wouldn't kiss me even if thousands prophets predict it.
Siempre me decía con su melodía
She always told me with her melody
Que algún día iba a llorar
one day I would cry.


Y ahora que estoy solo y loco entre cuatro paredes
And now I'm alone and insane in this four walls
rodeado de posters lleno de bellas mujeres
surrounded by posters full of beautiful women
Me voy dando cuenta poco a poco que solo me importas tú!
I'm realizing, little by little, I just care about you.
Y que mis labios ya no son el cementerio
My lips aren't the cemetery
Donde los tuyos vienen a morir
where your come to die anymore.
Que me has cortado el aire y sin remedio
You cut off the air to me and hopelessly
Me va ha costar poder sobrevivir
it would be difficult to survive.
Que me has tirado al mar de pies atados
You threw me to the sea with feet tied together
Y sujetando los recuerdos con las manos!
holding the memories with the hands.


Como una colilla bien marcada por el rojo de tus labios
Like a cigarette end really marked by the red of your lips.
Como solamente Peter desde que tú te llevaste el Pan
I just eat Peter since you took away the Pan (bread).
Como un tonto haciendo tonterías
Lika a fool fooling around.
O eso es lo que dice mi mamá.
That's what my mom says.
Sentado en la parada de tu casa igualito que Forrest Gump
I'm just sitting in the bus stop of your house, like Forrest Gump.


Hoy no salgo de mi casa, lo de fuera ya no me interesa
Today I don't go outside of time, I don't care what's outside.
Ella no me besaría ni aunque lo predigan mil profetas
She wouldn't kiss me even if thousands prophets predict it.
Siempre me decía con su melodía que algún día iba a llorar
She always told me, with her melody, one day I would cry.


Y ahora que estoy solo y loco entre cuatro paredes
And now I'm alone and insane in this four walls
Rodeado de posters lleno de bellas mujeres
surrounded by posters full of beautiful women
Me voy dando cuenta poco a poco que solo me importas tú!
I'm realizing, little by little, I just care about you.
Y que mis labios ya no son del cementerio
And my lips aren't the cemetery
Donde los tuyos vienen a morir
where your come to die anymore.
Que me has cortado el aire y sin remedio
You cut off the air to me and hopelessly
Me va ha costar poder sobrevivir
it would be difficult to survive.
Que me has tirado al mar de pies atados
You threw me to the sea with feet tied together
Y sujetando los recuerdos con las manos!
holding the memories with the hands.


Y en el pasado me quedé, cuando te volvías loca
I got stuck in the past, when you went crazy,
Siempre que yo te tocaba donde en el amor resbalas por debajo de la ropa
every time I touched you where in the love you slip, under the clothes
Siempre que me disparabas con tu amor a quemarropa
Every time you shot me with your love point blank.
Cuando me pedías guerra
When you asked me for war
Una y otra vez
over and over.


Como un soldadito desplomado por la luna en tu ventana
Like a little soldier collapsed by the Moon in your window.