AbcSongLyrics.com

amazarashi Mudai english translation


amazarashi Mudai song lyrics
amazarashi Mudai translation
木造アパートの一階で
On the first floor of a wood apartment,
彼は夢中で絵を描いていた
He drew, completely engrossed in painting
描きたかったのは自分の事
What he'd wanted to paint was his own self,
自分を取り巻く世界のこと
A world that would surround and capture him
小さな頃から絵が好きだった
Ever since he was little, he liked drawing
理由は皆が褒めてくれるから
That was because everyone praised him for it


でも今じゃ褒めてくれるのは
But now, the only one who praises him
一緒に暮らしている彼女だけ
Is his girlfriend living with him
でも彼はそれで幸せだった
But that was all he needed to be happy
すれ違いの毎日だけど
Each day, they happened to miss each other
彼女はいつもの置手紙
But she always left him letters
桜模様の便箋が愛しい
On sakura-patterned stationery, those were dear to him
気づいたら夜が明けていた
Before they knew it, the night had ended
気づいたら日が暮れていた
Before they knew it, the sun had set
気づいたら冬が終わってた
Before they knew it, winter had reached its end
その日初めて絵が売れた
That day, for the first time, his art sold


状況はすでに変わり始めてた
By then, their circumstances had begun to constantly change
次の月には彼の絵は全て売れた
The next month, all his paintings sold
変わってくのは いつも風景
And what kept on changing was always the scenery...
誰もが彼の絵を称えてくれた
Everyone praised his paintings
彼女は嬉しそうに彼にこう言った
And she happily told him this:
「信じてた事 正しかった」
"I was right to have believed..."


絵を買ってくれた人達から
Sometimes, he received thank-you letters
時々感謝の手紙を貰った
From the people who bought his art
感謝される覚えもないが
He had no memory of ever being thanked,
嫌な気がするわけもない
But it didn't feel strange, either
小さな部屋に少しずつ増える
The small room began to fill bit by bit
宝物が彼は嬉しかった
With treasures, which made him happy
いつまでもこんな状況が
And he thought to himself how wonderful it'd be
続いてくれたらいいと思った
If things could stay like this forever...
彼はますます絵が好きになった
He gradually began to like drawing more and more
もっと素晴らしい絵を描きたい
He wanted to create even grander paintings
描きたいのは自分の事
What he wanted to paint was his own self,
もっと深い本当の事
To paint an even closer truth
最高傑作が出来た
He finished his greatest masterpiece
彼女も素敵ねと笑った
Even she smiled and said, "It's wonderful"
誰もが目をそむける様な
It was a painting of the true miserable nature of humans,
人のあさましい本性の絵
One that would make anyone turn their eyes away...


誰もが彼の絵に眉をひそめた
Everyone knitted their eyebrows in disgust at his painting
まるで潮が引くように人々は去った
Retreating like the water's tide, each and every one person left
変わってくのは いつも風景
And what kept on changing was always the scenery...
人々は彼を無能だと嘲る
The people all ridiculed him, calling him incompetent
喧嘩が増えた二人もやがて別れた
Their fights increasing, the two of them eventually broke up
信じてた事 間違ってたかな
Was I wrong to have believed...?


木造アパートの一階で
On the first floor of a wood apartment,
彼は今でも絵を描いている
He continues to draw, even now
描きたかったのは自分の事
What he'd wanted to paint was his own self,
結局空っぽな僕の事
What turned out to be an empty shell of my own self...
小さな頃から絵が好きだった
Ever since he was little, he liked drawing
理由は今じゃもう分からないよ
Now, I don't even know why anymore
褒めてくれる人はもう居ない
There's no one left who'll praise me
増える絵にもう名前などない
There's no more names I can give to these piles of paintings


気付けばどれくらい月日が過ぎたろう
How many months, years have passed without me realising?
その日久々に一枚の絵が売れた
That day, for the first time in a while, a single painting of mine sold
変わってくのは いつも風景
And what kept on changing was always the scenery...
その買主から手紙が届いた
From that buyer came a letter
桜模様の便箋にただ一言
Just a few words written on sakura-patterned stationery
「信じてた事 正しかった」
"I was right to have believed..."