AbcSongLyrics.com

Silvio Rodríguez La Maza english translation


Silvio Rodríguez La Maza song lyrics
Silvio Rodríguez La Maza translation
Si no creyera en la locura
Wouldn't I believe in madness
de la garganta del sinsonte,
Coming from the mockingbird's throat
Si no creyera que en el monte
Wouldn't I believe in the mount
se esconde el trino y la pavura.
Hides the trill and the thrill
Si no creyera en la balanza
Wouldn't I believe in the scale
en la razón del equilibrio
In the reason of equilibrium
Si no creyera en el delirio
Wouldn't I believe the delirium
Si no creyera en la esperanza.
Wouldn't I believe the hope.
Si no creyera en lo que agencio
Wouldn't I believe what I procure
Si no creyera en mi camino
Wouldn't I believe in my path
Si no creyera en mi sonido
Wouldn't I believe in my sound
Si no creyera en mi silencio.
Wouldn't I believe in my silence.




Qué cosa fuera
What would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would be the mace without the quarry
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
A mess of ropes and tendons
Un revoltijo de carne con madera
A mess of meat and wood
Un instrumento sin mejores resplandores
An instrument no more flashy
que lucecitas montadas para escena
than little lights mounted for stage
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be, heart, what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would be the mace without the quarry


Un testaferro del traidor de los aplausos
A witness of applause's traitor
Un servidor de pasado en copa nueva
A server of the past in new goblet
Un eternizador de dioses del ocaso
A perperuator of sunset gods
Jubilo hervido con trapo y lentejuela
Joy, boiled with cloth and sequin
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be, heart, what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would be the mace without the quarry
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be, heart, what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera.
What would be the mace without the quarry


Si no creyera en lo más duro
Wouldn't I believe in the toughest
Si no creyera en el deseo
Wouldn't I believe in the desire
Si no creyera en lo que creo
Wouldn't I believe in my beliefs
Si no creyera en algo puro.
Wouldn't I believe in something pure
Si no creyera en cada herida
Wouldn't I believe in each wound
Si no creyera en la que ronde
Wouldn't I believe in what rounds
Si no creyera en lo que esconde
Wouldn't I believe in what hides
hacerse hermano de la vida.
Being brother of the life.
Si no creyera en quien me escucha
Wouldn't I believe in who hears me
Si no creyera en lo que duele
Wouldn't I believe in what hurts
Si no creyera en lo que quede
Wouldn't I believe in what's left
Si no creyera en lo que lucha.
Wouldn't I believe in what fights.


Qué cosa fuera
What would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would be the mace without the quarry
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
A mess of ropes and tendons
Un revoltijo de carne con madera
A mess of meat and wood
Un instrumento sin mejores resplandores
An instrument no more flashy
que lucecitas montadas para escena
than little lights mounted for stage
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be, heart, what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would be the mace without the quarry


Un testaferro del traidor de los aplausos
A witness of applause's traitor
Un servidor de pasado en copa nueva
A server of the past in new goblet
Un eternizador de dioses del ocaso
A perperuator of sunset gods
Jubilo hervido con trapo y lentejuela
Joy, boiled with cloth and sequin
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be, heart, what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would be the mace without the quarry
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be, heart, what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera.
What would be the mace without the quarry